Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taleh (feat. Minoram)
Taleh (feat. Minoram)
۱۰,۱۲
سال
پیش
Vor
10,
12
Jahren
یکی
از
طرفدارام
داستان
زندگیشو
برام
تعریف
کرد
و
erzählte
mir
einer
meiner
Fans
seine
Lebensgeschichte
und
مو
به
تنم
سیخ
شد
ich
bekam
eine
Gänsehaut.
اولا
حتی
روش
نمیشد
بگه
داستان
خودمه
Anfangs
traute
er
sich
nicht
einmal
zu
sagen,
dass
es
seine
eigene
Geschichte
ist.
میگف
داستان
دختر
خالمه
Er
sagte,
es
sei
die
Geschichte
seiner
Cousine.
ولی
ازم
قول
گرف
زندگیشو
برای
کل
دنیا
تعریف
کنم
Aber
er
ließ
mich
versprechen,
seine
Lebensgeschichte
der
ganzen
Welt
zu
erzählen.
این
از
قولم
Hier
ist
mein
Versprechen.
اینم
از
داستانت
مو
به
مو
Und
hier
ist
deine
Geschichte,
Wort
für
Wort.
امیدوارم
هر
جا
هستیش
بشنویش
و
حالت
خوب
باشه
Ich
hoffe,
wo
immer
du
bist,
du
hörst
es
und
es
geht
dir
gut.
ارایش
کن
برو
به
سمتش
Schmink
dich,
geh
auf
ihn
zu.
یه
لبخند
مصنوعی
بزن
بهش
Schenk
ihm
ein
falsches
Lächeln.
پول
میاد
پول
میره
Geld
kommt,
Geld
geht.
یه
تلس
Es
ist
eine
Falle.
طعمه
نشو
Werde
nicht
zur
Beute.
نیفت
به
چنگ
عشق
Verfalle
nicht
der
Liebe.
پنج
شیش
بودم
Ich
war
fünf,
sechs
Jahre
alt.
بودیم
شبیه
بقیه
ماها
Wir
waren
wie
alle
anderen.
یکم
شبیه
مامان
Ein
bisschen
wie
Mama.
یکم
شبیه
بابا
Ein
bisschen
wie
Papa.
ولی
عوض
شد
همه
چی
Aber
alles
änderte
sich.
اون
شبی
که
ماها
In
der
Nacht,
als
wir
فهمیدیم
کلاه
گذاشت
سرش
herausfanden,
dass
er
betrogen
wurde.
شریک
بابام
Der
Geschäftspartner
meines
Vaters.
بابا
شد
یه
پیرمرد
غریب
Papa
wurde
zu
einem
einsamen
alten
Mann.
دیگه
مرد
نبود
بودش
Er
war
kein
Mann
mehr.
مثل
یه
پیرزن
ذلیل
Er
war
wie
eine
schwache
alte
Frau.
فروخت
و
دود
کرد
Er
verkaufte
und
verprasste
alles.
همه
خونه
زندگی
Unser
ganzes
Zuhause.
غیر
من
و
مامانمو
Außer
mir,
meiner
Mutter
und
چهار
تا
میز
و
صندلی
vier
Tischen
und
Stühlen.
هشت،
نُه
بودم
ولی
Ich
war
acht,
neun
Jahre
alt,
aber
مثل
دیروز
میمونه
es
ist
wie
gestern.
خونه
جردن
و
داد
و
گرف
Er
gab
das
Haus
in
Jordan
auf
und
nahm
پیروزی
خونه
ein
Haus
in
Pirouzi.
زندگیم
زیر
و
رو
میشه
Mein
Leben
wird
auf
den
Kopf
gestellt
و
اینجور
میمونه
und
bleibt
so.
فقر
مثل
برق
میاد
Armut
kommt
wie
ein
Blitz.
میشه
ویروس
جونت
Sie
wird
zum
Virus
in
deinem
Leben.
هی
ام
بدتر
شد
رسیدم
راهنمایی
Hey,
es
wurde
immer
schlimmer,
bis
ich
in
die
Mittelstufe
kam.
گاهی
پیش
مامان
میموندم
و
گاه
فراری
Manchmal
blieb
ich
bei
meiner
Mutter
und
manchmal
lief
ich
weg.
دیگه
چشم
و
گوشم
به
همه
چی
باز
شده
بود
Meine
Augen
und
Ohren
waren
für
alles
offen.
دیدم
به
دل
پسر
غیر
هوس
راه
نداریم
Ich
sah,
dass
Jungs
nur
Lust
im
Sinn
haben.
ارایش
کن
برو
به
سمتش
Schmink
dich,
geh
auf
ihn
zu.
یه
لبخند
مصنوعی
بزن
بهش
Schenk
ihm
ein
falsches
Lächeln.
پول
میاد
پول
میره
Geld
kommt,
Geld
geht.
یه
تلس
Es
ist
eine
Falle.
طعمه
نشو
Werde
nicht
zur
Beute.
نیفت
به
چنگ
عشق
Verfalle
nicht
der
Liebe.
دنبال
عشق
بودم
دنبال
توجه
Ich
suchte
nach
Liebe,
nach
Aufmerksamkeit.
یکی
برسه
بگه
میخوامت
بگه
فقط
تو
Jemand,
der
kommt
und
sagt,
ich
will
dich,
der
sagt,
nur
du.
تو
خونه
که
نبود
شاید
اون
بیرونا
باشه
Zuhause
gab
es
das
nicht,
vielleicht
gibt
es
das
draußen.
...
فقط
منو
میخوان
برا
تنوع
...
Sie
wollen
mich
nur
zur
Abwechslung.
هر
کی
خواست
منو
هرجوری
نه
نگفتم
Wer
auch
immer
mich
wollte,
wie
auch
immer,
ich
habe
nicht
nein
gesagt.
هر
کی
هر
چی
داد
دستم
یه
نه
نگفتم
Wer
mir
was
auch
immer
gab,
ich
habe
nicht
nein
gesagt.
چیو
حس
کنم
گاهی
نئشگی
بهتره
Was
soll
ich
fühlen?
Manchmal
ist
high
sein
besser.
گذاشت
کشو
کف
دستم
و
نه
نگفتم
Er
legte
mir
Koks
in
die
Hand
und
ich
habe
nicht
nein
gesagt.
تو
بغل
غریبه
ها
In
den
Armen
von
Fremden
قد
چند
سال
اروم
میرن
دقیقه
ها
vergehen
die
Minuten
wie
Jahre.
گاهی
بعدش
تو
دستشویی
من
درو
میبستم
Manchmal
schloss
ich
mich
danach
im
Badezimmer
ein.
اشک
میریختم
نمیرسید
کسی
به
داد
Ich
weinte,
niemand
kam
mir
zu
Hilfe.
اولش
depress
میشی
Anfangs
wirst
du
depressiv.
میگذره
بی
حس
میشی
Es
vergeht,
du
wirst
gefühllos.
هی
سرد
و
بی
عشق
میشی
Du
wirst
immer
kälter
und
liebloser.
دلت
میمیره
و
پیرش
میشی
Dein
Herz
stirbt
und
du
alterst.
ارایش
کن
برو
به
سمتش
Schmink
dich,
geh
auf
ihn
zu.
یه
لبخند
مصنوعی
بزن
بهش
Schenk
ihm
ein
falsches
Lächeln.
پول
میاد
پول
میره
Geld
kommt,
Geld
geht.
یه
تلس
Es
ist
eine
Falle.
طعمه
نشو
Werde
nicht
zur
Beute.
نیفت
به
چنگ
عشق
Verfalle
nicht
der
Liebe.
یه
شب
پیشم
بود
یه
غریبه
Eines
Nachts
war
ein
Fremder
bei
mir.
شروع
کرد
به
برام
تعریف
کردن
Er
fing
an,
mir
zu
erzählen.
ازم
قول
گرف
داستانشو
بگم
و
Er
ließ
mich
versprechen,
seine
Geschichte
zu
erzählen
und
منم
امشب
برات
تعریف
کردم
ich
habe
sie
dir
heute
Abend
erzählt.
یه
چیزایی
یه
حرفایی
Manche
Dinge,
manche
Worte
باهات
میمونن
bleiben
bei
dir.
گاهی
کسایی
باهات
میمونن
Manchmal
bleiben
Menschen
bei
dir.
یه
شب
پیشم
بود
قصشو
بهم
گف
Eines
Nachts
war
er
bei
mir
und
erzählte
mir
seine
Geschichte.
الان
کجاس؟
Wo
ist
er
jetzt?
من
نمیدونم
Ich
weiß
es
nicht.
گفت
که
با
اهنگات
زندگی
کردم
Er
sagte,
er
habe
mit
meinen
Liedern
gelebt.
یک
بار
تو
هم
منو
زندگی
کن
Leb
du
mich
auch
einmal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erfan Hajrasuliha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.