Текст песни и перевод на немецкий Ernia - WEEKEND
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
appena
finii
la
maturità,
sai
che
Sobald
ich
das
Abitur
hinter
mir
hatte,
weißt
du,
Non
sognavamo
soldi,
però
una
chance,
vabbè
träumten
wir
nicht
von
Geld,
aber
von
einer
Chance,
na
ja,
Che
il
primo
passo
fatto
fuori
da
scuola,
beh,
sì
dass
der
erste
Schritt
aus
der
Schule
heraus,
nun
ja,
Fu
che
mettemmo
il
piede
in
una
tagliola,
la
vie
darin
bestand,
dass
wir
in
eine
Bärenfalle
traten,
la
vie.
Per
anni
non
cambiò
niente
nella
nostra
condizione
Jahrelang
änderte
sich
nichts
an
unserer
Situation,
A
parte
il
nome
nella
firma
di
un
nuovo
padrone
außer
dem
Namen
in
der
Unterschrift
eines
neuen
Chefs.
Tu
proponevi
modi
folli
per
spezzar
la
catena
Du
schlugst
verrückte
Wege
vor,
um
die
Kette
zu
sprengen,
Finivan
sempre
con
la
fuga
o
con
diec'anni
in
galera
die
endeten
immer
mit
Flucht
oder
zehn
Jahren
im
Gefängnis.
Però
poi
pure
tu
sai
che
non
c'era
speranza
Aber
dann,
weißt
du
auch,
gab
es
keine
Hoffnung
mehr.
Senti
me,
sai
che
c'è,
viviamo
solo
il
weekend
Hör
mir
zu,
weißt
du
was,
wir
leben
nur
fürs
Wochenende.
Viviamo
solo
il
weekend
(uh-uh)
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende
(uh-uh)
C'è
il
weekend
(uh-uh)
Es
gibt
das
Wochenende
(uh-uh)
Viviamo
solo
il
weekend
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende
Quando
tu
hai
finito
l'università,
da
trе
Als
du
nach
drei
Jahren
die
Universität
abgeschlossen
hast,
Fu
chiaro
che
non
eravamo
Elon
Musk,
vabbè
war
klar,
dass
wir
nicht
Elon
Musk
waren,
na
ja.
Ci
incontravamo
fuori
da
un
bar
tabacchi
perché
Wir
trafen
uns
vor
einer
Tabakbar,
weil,
Magari
divеntiamo
ricchi
se
gratti
vielleicht
werden
wir
reich,
wenn
du
rubbelst.
Io
che
facevo
lavoretti,
tu
invece
eri
part-time
Ich
machte
kleine
Jobs,
du
warst
in
Teilzeit,
A
fine
mese
lo
stipendio
non
arrivava
mai
am
Ende
des
Monats
kam
das
Gehalt
nie
an.
Poi
che
sognavo
di
lasciar
tutto
e
partir
per
un
viaggio
Dann
träumte
ich
davon,
alles
hinter
mir
zu
lassen
und
auf
Reisen
zu
gehen,
Perché
pensavo
che
per
la
routine
servisse
coraggio
weil
ich
dachte,
für
die
Routine
bräuchte
man
Mut.
Che
non
ho,
però
poi
Den
ich
nicht
habe,
aber
dann,
Anch'io
mi
sono
convinto
a
stare
qui
habe
auch
ich
mich
überzeugen
lassen,
hier
zu
bleiben.
Sai
che
c'è?
Weißt
du
was?
Viviamo
solo
il
weekend
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende.
Viviamo
solo
il
weekend
(uh-uh)
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende
(uh-uh)
C'è
il
weekend
(uh-uh)
Es
gibt
das
Wochenende
(uh-uh)
Viviamo
solo
il
weekend
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende
Lunedì
temo
che
poi
me
ne
pentirò
Am
Montag
befürchte
ich,
dass
ich
es
bereuen
werde.
Sono
in
trappola,
ma
almeno
poi
c'è
il
weekend
Ich
bin
gefangen,
aber
wenigstens
gibt
es
dann
das
Wochenende.
Viviamo
solo
il
weekend
(uh-uh)
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende
(uh-uh)
C'è
il
weekend
(uh-uh)
Es
gibt
das
Wochenende
(uh-uh)
C'è
il
weekend
Es
gibt
das
Wochenende
C'è
il
weekend
Es
gibt
das
Wochenende
Viviamo
solo
il
weekend
Wir
leben
nur
fürs
Wochenende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Professione Matteo, Odoguardi Umberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.