Face da Morte - Positivo / Negativo - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Face da Morte - Positivo / Negativo




Positivo / Negativo
Positive / Negative
Hoje a vida, nos prega varias fita.
Today, life throws us many curveballs, baby.
Essa por exemplo hum c nem acredita
This one, for instance, you wouldn't even believe.
O barato é tipo eletricidade
The situation is like electricity, you see.
É positivo e negativo a polaridade
Positive and negative, that's the polarity.
Positivo nasceu com a lua
Positive was born under the moon's glow.
Negativo com o solsão na nuca
Negative with the scorching sun on his back, you know.
É mal sabiam q o barato ia ser doido
Little did they know things would get crazy.
Um dia se trombariam na cena do loco
One day, they'd cross paths in the midst of the chaos, maybe.
He o mesmo sangue também os mesmos pais
Same blood, same parents, it's true.
os pensamentos q nunca foram iguais
But their thoughts? Never aligned, boo.
Veio maioridade junto com a maturidade
Adulthood arrived, maturity in tow.
E a formatura trouxe logo a verdade
And graduation unveiled the truth, you know.
Positivo recebeu o seu canudo
Positive received his diploma, that's right.
Hobim hood versão novo mundo
A Robin Hood of the modern world, shining bright.
Negativo também se formaria
Negative would also graduate, it's a fact.
Mas a serviço do rei com a farda cinza
But serving the king, clad in a gray uniform, that's that.
O Hobim Hood da favela eu sou
The Robin Hood of the favela, that's me.
Minha floresta tem barraco e dor
My forest is filled with shacks and misery.
Mas a esperança ainda emana seu brilho
But hope still flickers, its brilliance undeniable.
Sempre em frente firmou positivo
Always pushing forward, Positive stands unbreakable.
Eu sou da guarda real irracional destrutiva
I belong to the royal guard, irrational and destructive, it's clear.
Sou o perigo de farda canhão distintivo
I'm the danger in uniform, a distinctive cannon, my dear.
Na ação não existe parente ou amigo
In action, there's no room for family or friend.
Sou o carrasco de cinza eu sou negativo
I'm the executioner in gray, Negative until the very end.
Caminhos definidos destinos traçados
Paths defined, destinies set in stone.
E o positivo foi dando o primeiro pro alto
And Positive fired the first shot, all alone.
Não foi a esmo e teve rumo certo
Not aimlessly, but with precise direction, you see.
destruiu o circuito de câmera interno
Already destroyed the internal security camera, it's history.
Capuz na cara eu quero o dinheiro
Hood over my face, all I want is the dough.
Vai tranquei playboyzada no banheiro
Locked those rich kids in the bathroom, let's go.
Mas sobrou um escondido no balcão
But one remained hidden by the counter, it seems.
Rapidamente os alarmes soaram não
Alarms blared instantly, shattering dreams.
Não demoro e colo uma viatura
I don't waste time, a police car I spot.
"Então vou porta dos fundos que da na outra rua"
"Through the back door then, it leads to another street, that's hot."
"Fui meti o pra sai rapidamente"
"I bolted out, making a swift escape, that's right."
"Já dei de cara com o gambé na minha frente"
"Came face to face with the dude, what a sight."
"Gritando, correndo vinha em minha direção"
"Screaming, running towards me, full of despair."
"Foi desesperado, então levo um escorregão"
"In a moment of panic, I slipped, it's unfair."
"Caiu na minha frente sem nenhuma reação"
"He fell before me, no reaction in sight."
"He veja como as coisa são"
"Oh, how life plays its tricks, day and night."
"Olhei pra cara dele vi que era meu irmão"
"Looked at his face, and there I saw my brother, no doubt."
"Pode se levantar vai rapa logo daqui"
"Get up, man, leave this place, get out."
"Sou o teu irmão te considero mesmo assim"
"I'm your brother, I still care, it's true."
O hobim hood da favela eu sou
The Robin Hood of the favela, that's me.
Minha floresta tem barraco e dor
My forest is filled with shacks and misery, you see.
Mas a esperança ainda emana seu brilho
But hope still flickers, its brilliance undeniable.
Sempre em frente firmou positivo
Always pushing forward, Positive stands unbreakable.
Eu sou da guarda real irracional destrutiva
I belong to the royal guard, irrational and destructive, it's clear.
Sou o perigo de farda canhão distintivo
I'm the danger in uniform, a distinctive cannon, my dear.
Na ação não existe parente ou amigo
In action, there's no room for family or friend.
Sou o carrasco de cinza eu sou negativo
I'm the executioner in gray, Negative until the very end.
Positivo agora é fuga no santana prata
Positive now flees in a silver Santana, gotta run.
E o negativo passo pelo radio a placa
And Negative's already radioed the plate, it's begun.
Tome cuidado ele ta totalmente nervoso
Be careful, he's totally agitated, a state of distress.
Também armado e é muito perigoso
Armed and highly dangerous, I must confess.
deu a fita para todos que estavam na ativa
He's informed everyone on duty, the situation's dire.
Era seu irmão, mas falou mais alto a farda cinza.
It was his brother, but the gray uniform spoke louder, it's fire.
Negativo então parou e ficou a pensar
Negative paused, lost in contemplation, it's true.
Aonde é que o vagabundo a de estar
Where could that vagabond be, what to do?
E se lembrou das brincadeiras de quando criança
Memories of childhood games flooded his mind.
O sonho do irmão era mora no esperança
His brother's dream was to live in Esperança, a place he longed to find.
Bairro pequeno fica logo ali em frente
A small neighborhood, just across the way.
Mas positivo sempre quis ajudar essa gente
Positive always wanted to help those people, come what may.
deu um tapa no moleque gritou ameaçou
He slapped the kid, yelled threats, a show of force.
Pois o oitão na cara e não teve como falou
The .38 in his face, no choice but to talk, of course.
Negativo foi logo enquadrando e viu
Negative moved in, apprehending the suspect, eyes keen.
Uma mulher com uma criança no colo chorando
He saw a woman with a crying child, a heart-wrenching scene.
Mão pro alto seis ta preso eu to falando serio
Hands up, you're under arrest, I'm serious, understand?
Passa logo a arma antes que te mande pro cemitério
Drop your weapon before I send you to the graveyard, man.
Positivo levantou estava bem tranqüilo
Positive stood, surprisingly calm and composed.
Imaginou que seu irmão nunca faria isso
He never imagined his brother would do this, his trust imposed.
Então correu para a porta dos fundos
So he ran for the back door, hoping to flee.
Mas não tem jeito a policia é a pior raça do mundo
But there's no escape, the police are the worst breed, you see.
O hobim hood da favela eu sou
The Robin Hood of the favela, that's me.
Minha floresta tem barraco e dor
My forest is filled with shacks and misery, you see.
Mas a esperança ainda emana seu brilho
But hope still flickers, its brilliance undeniable.
Sempre em frente firmou positivo
Always pushing forward, Positive stands unbreakable.
Eu sou da guarda real irracional destrutiva
I belong to the royal guard, irrational and destructive, it's clear.
Sou o perigo de farda canhão distintivo
I'm the danger in uniform, a distinctive cannon, my dear.
Na ação não existe parente ou amigo
In action, there's no room for family or friend.
Sou o carrasco de cinza eu sou negativo
I'm the executioner in gray, Negative until the very end.





Авторы: Aliado G


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.