Текст песни и перевод на английский Face da Morte - Positivo / Negativo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Positivo / Negativo
Positive / Negative
Hoje
a
vida,
nos
prega
varias
fita.
Today,
life
throws
us
many
curveballs,
baby.
Essa
por
exemplo
hum
c
nem
acredita
This
one,
for
instance,
you
wouldn't
even
believe.
O
barato
é
tipo
eletricidade
The
situation
is
like
electricity,
you
see.
É
positivo
e
negativo
a
polaridade
Positive
and
negative,
that's
the
polarity.
Positivo
nasceu
com
a
lua
Positive
was
born
under
the
moon's
glow.
Negativo
com
o
solsão
na
nuca
Negative
with
the
scorching
sun
on
his
back,
you
know.
É
mal
sabiam
q
o
barato
ia
ser
doido
Little
did
they
know
things
would
get
crazy.
Um
dia
se
trombariam
na
cena
do
loco
One
day,
they'd
cross
paths
in
the
midst
of
the
chaos,
maybe.
He
o
mesmo
sangue
também
os
mesmos
pais
Same
blood,
same
parents,
it's
true.
Só
os
pensamentos
q
nunca
foram
iguais
But
their
thoughts?
Never
aligned,
boo.
Veio
maioridade
junto
com
a
maturidade
Adulthood
arrived,
maturity
in
tow.
E
a
formatura
trouxe
logo
a
verdade
And
graduation
unveiled
the
truth,
you
know.
Positivo
recebeu
o
seu
canudo
Positive
received
his
diploma,
that's
right.
Hobim
hood
versão
novo
mundo
A
Robin
Hood
of
the
modern
world,
shining
bright.
Negativo
também
se
formaria
Negative
would
also
graduate,
it's
a
fact.
Mas
a
serviço
do
rei
com
a
farda
cinza
But
serving
the
king,
clad
in
a
gray
uniform,
that's
that.
O
Hobim
Hood
da
favela
eu
sou
The
Robin
Hood
of
the
favela,
that's
me.
Minha
floresta
tem
barraco
e
dor
My
forest
is
filled
with
shacks
and
misery.
Mas
a
esperança
ainda
emana
seu
brilho
But
hope
still
flickers,
its
brilliance
undeniable.
Sempre
em
frente
firmou
positivo
Always
pushing
forward,
Positive
stands
unbreakable.
Eu
sou
da
guarda
real
irracional
destrutiva
I
belong
to
the
royal
guard,
irrational
and
destructive,
it's
clear.
Sou
o
perigo
de
farda
canhão
distintivo
I'm
the
danger
in
uniform,
a
distinctive
cannon,
my
dear.
Na
ação
não
existe
parente
ou
amigo
In
action,
there's
no
room
for
family
or
friend.
Sou
o
carrasco
de
cinza
eu
sou
negativo
I'm
the
executioner
in
gray,
Negative
until
the
very
end.
Caminhos
definidos
destinos
traçados
Paths
defined,
destinies
set
in
stone.
E
o
positivo
já
foi
dando
o
primeiro
pro
alto
And
Positive
fired
the
first
shot,
all
alone.
Não
foi
a
esmo
e
teve
rumo
certo
Not
aimlessly,
but
with
precise
direction,
you
see.
Já
destruiu
o
circuito
de
câmera
interno
Already
destroyed
the
internal
security
camera,
it's
history.
Capuz
na
cara
eu
só
quero
o
dinheiro
Hood
over
my
face,
all
I
want
is
the
dough.
Vai
já
tranquei
playboyzada
no
banheiro
Locked
those
rich
kids
in
the
bathroom,
let's
go.
Mas
sobrou
um
escondido
no
balcão
But
one
remained
hidden
by
the
counter,
it
seems.
Rapidamente
os
alarmes
soaram
não
Alarms
blared
instantly,
shattering
dreams.
Não
demoro
e
já
colo
uma
viatura
I
don't
waste
time,
a
police
car
I
spot.
"Então
vou
porta
dos
fundos
que
já
da
na
outra
rua"
"Through
the
back
door
then,
it
leads
to
another
street,
that's
hot."
"Fui
meti
o
pé
pra
sai
rapidamente"
"I
bolted
out,
making
a
swift
escape,
that's
right."
"Já
dei
de
cara
com
o
gambé
na
minha
frente"
"Came
face
to
face
with
the
dude,
what
a
sight."
"Gritando,
correndo
vinha
em
minha
direção"
"Screaming,
running
towards
me,
full
of
despair."
"Foi
desesperado,
então
levo
um
escorregão"
"In
a
moment
of
panic,
I
slipped,
it's
unfair."
"Caiu
na
minha
frente
sem
nenhuma
reação"
"He
fell
before
me,
no
reaction
in
sight."
"He
veja
só
como
as
coisa
são"
"Oh,
how
life
plays
its
tricks,
day
and
night."
"Olhei
pra
cara
dele
vi
que
era
meu
irmão"
"Looked
at
his
face,
and
there
I
saw
my
brother,
no
doubt."
"Pode
se
levantar
vai
rapa
logo
daqui"
"Get
up,
man,
leave
this
place,
get
out."
"Sou
o
teu
irmão
te
considero
mesmo
assim"
"I'm
your
brother,
I
still
care,
it's
true."
O
hobim
hood
da
favela
eu
sou
The
Robin
Hood
of
the
favela,
that's
me.
Minha
floresta
tem
barraco
e
dor
My
forest
is
filled
with
shacks
and
misery,
you
see.
Mas
a
esperança
ainda
emana
seu
brilho
But
hope
still
flickers,
its
brilliance
undeniable.
Sempre
em
frente
firmou
positivo
Always
pushing
forward,
Positive
stands
unbreakable.
Eu
sou
da
guarda
real
irracional
destrutiva
I
belong
to
the
royal
guard,
irrational
and
destructive,
it's
clear.
Sou
o
perigo
de
farda
canhão
distintivo
I'm
the
danger
in
uniform,
a
distinctive
cannon,
my
dear.
Na
ação
não
existe
parente
ou
amigo
In
action,
there's
no
room
for
family
or
friend.
Sou
o
carrasco
de
cinza
eu
sou
negativo
I'm
the
executioner
in
gray,
Negative
until
the
very
end.
Positivo
agora
é
fuga
no
santana
prata
Positive
now
flees
in
a
silver
Santana,
gotta
run.
E
o
negativo
já
passo
pelo
radio
a
placa
And
Negative's
already
radioed
the
plate,
it's
begun.
Tome
cuidado
ele
ta
totalmente
nervoso
Be
careful,
he's
totally
agitated,
a
state
of
distress.
Também
armado
e
é
muito
perigoso
Armed
and
highly
dangerous,
I
must
confess.
Já
deu
a
fita
para
todos
que
estavam
na
ativa
He's
informed
everyone
on
duty,
the
situation's
dire.
Era
seu
irmão,
mas
falou
mais
alto
a
farda
cinza.
It
was
his
brother,
but
the
gray
uniform
spoke
louder,
it's
fire.
Negativo
então
parou
e
ficou
a
pensar
Negative
paused,
lost
in
contemplation,
it's
true.
Aonde
é
que
o
vagabundo
a
de
estar
Where
could
that
vagabond
be,
what
to
do?
E
se
lembrou
das
brincadeiras
de
quando
criança
Memories
of
childhood
games
flooded
his
mind.
O
sonho
do
irmão
era
mora
no
esperança
His
brother's
dream
was
to
live
in
Esperança,
a
place
he
longed
to
find.
Bairro
pequeno
fica
logo
ali
em
frente
A
small
neighborhood,
just
across
the
way.
Mas
positivo
sempre
quis
ajudar
essa
gente
Positive
always
wanted
to
help
those
people,
come
what
may.
Já
deu
um
tapa
no
moleque
gritou
ameaçou
He
slapped
the
kid,
yelled
threats,
a
show
of
force.
Pois
o
oitão
na
cara
e
não
teve
como
falou
The
.38
in
his
face,
no
choice
but
to
talk,
of
course.
Negativo
já
foi
logo
enquadrando
e
viu
Negative
moved
in,
apprehending
the
suspect,
eyes
keen.
Uma
mulher
com
uma
criança
no
colo
chorando
He
saw
a
woman
with
a
crying
child,
a
heart-wrenching
scene.
Mão
pro
alto
seis
ta
preso
eu
to
falando
serio
Hands
up,
you're
under
arrest,
I'm
serious,
understand?
Passa
logo
a
arma
antes
que
te
mande
pro
cemitério
Drop
your
weapon
before
I
send
you
to
the
graveyard,
man.
Positivo
levantou
estava
bem
tranqüilo
Positive
stood,
surprisingly
calm
and
composed.
Imaginou
que
seu
irmão
nunca
faria
isso
He
never
imagined
his
brother
would
do
this,
his
trust
imposed.
Então
correu
para
a
porta
dos
fundos
So
he
ran
for
the
back
door,
hoping
to
flee.
Mas
não
tem
jeito
a
policia
é
a
pior
raça
do
mundo
But
there's
no
escape,
the
police
are
the
worst
breed,
you
see.
O
hobim
hood
da
favela
eu
sou
The
Robin
Hood
of
the
favela,
that's
me.
Minha
floresta
tem
barraco
e
dor
My
forest
is
filled
with
shacks
and
misery,
you
see.
Mas
a
esperança
ainda
emana
seu
brilho
But
hope
still
flickers,
its
brilliance
undeniable.
Sempre
em
frente
firmou
positivo
Always
pushing
forward,
Positive
stands
unbreakable.
Eu
sou
da
guarda
real
irracional
destrutiva
I
belong
to
the
royal
guard,
irrational
and
destructive,
it's
clear.
Sou
o
perigo
de
farda
canhão
distintivo
I'm
the
danger
in
uniform,
a
distinctive
cannon,
my
dear.
Na
ação
não
existe
parente
ou
amigo
In
action,
there's
no
room
for
family
or
friend.
Sou
o
carrasco
de
cinza
eu
sou
negativo
I'm
the
executioner
in
gray,
Negative
until
the
very
end.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aliado G
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.