Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Amor Que Antes de Ser Já Era
Die Liebe, die schon vorher da war
Por
detrás
daquela
fábrica
no
Pirambu
Hinter
dieser
Fabrik
in
Pirambu
Mora
o
dono
da
farmácia
wohnt
der
Apothekenbesitzer
E
o
que
tem
a
ver
com
as
calça?
Und
was
hat
das
mit
den
Hosen
zu
tun?
E
por
falar
em
farmácia,
eu
me
lembro
Und
wo
wir
gerade
von
Apotheken
sprechen,
erinnere
ich
mich
Da
moça
que
morava
numa
casa
an
das
Mädchen,
das
in
einem
Haus
wohnte,
Poucas
casas
da
casa
onde
eu
morava
nur
wenige
Häuser
von
meinem
Haus
entfernt.
Ela
era
gordinha,
magrinha,
loirinha,
moreninha,
bonitinha,
feinha
Sie
war
mollig,
dünn,
blond,
brünett,
hübsch,
hässlich
E
não
gostava
de
mim
und
mochte
mich
nicht
Ela
era
gordinha,
magrinha,
loirinha,
moreninha,
bonitinha,
feinha
Sie
war
mollig,
dünn,
blond,
brünett,
hübsch,
hässlich
E
não
gostava
de
mim
und
mochte
mich
nicht
E
é
porque
meu
pai
tinha
um
parente
Und
das,
weil
mein
Vater
einen
Verwandten
hatte,
Que
era
amigo
de
um
soldado
der
mit
einem
Soldaten
befreundet
war,
Que
morava
em
frente
à
casa
de
um
vereador
der
gegenüber
dem
Haus
eines
Stadtrats
wohnte
E
é
porque
meu
pai
tinha
um
parente
Und
das,
weil
mein
Vater
einen
Verwandten
hatte,
Que
era
amigo
de
um
soldado
der
mit
einem
Soldaten
befreundet
war,
Que
morava
em
frente
à
casa
de
um
vereador
der
gegenüber
dem
Haus
eines
Stadtrats
wohnte
Mas
eu
vim
me
embora
e
você
Aber
ich
bin
weggegangen
und
du
Não
passa
de
um
ponto
preto
posto
por
uma
mosca
bist
nichts
weiter
als
ein
schwarzer
Punkt,
von
einer
Fliege
gesetzt,
No
meu
pensamento
in
meinen
Gedanken
E
eu
vim
contando
jumento
na
estrada
Und
ich
habe
auf
der
Straße
Esel
gezählt,
Pra
lhe
esquecer
um
dich
zu
vergessen
E
eu
vim
contando
jumento
na
estrada
Und
ich
habe
auf
der
Straße
Esel
gezählt,
Pra
lhe
esquecer
um
dich
zu
vergessen
Por
detrás
daquela
fábrica
no
Pirambu
Hinter
dieser
Fabrik
in
Pirambu
Mora
o
dono
da
farmácia
wohnt
der
Apothekenbesitzer
E
o
que
tem
a
ver
com
as
calça?
Und
was
hat
das
mit
den
Hosen
zu
tun?
E
por
falar
em
farmácia,
eu
me
lembro
Und
wo
wir
gerade
von
Apotheken
sprechen,
erinnere
ich
mich
Da
moça
que
morava
numa
casa
an
das
Mädchen,
das
in
einem
Haus
wohnte,
Poucas
casas
da
casa
onde
eu
morava
nur
wenige
Häuser
von
meinem
Haus
entfernt.
Ela
era
gordinha,
magrinha,
loirinha,
moreninha,
bonitinha,
feinha
Sie
war
mollig,
dünn,
blond,
brünett,
hübsch,
hässlich
E
não
gostava
de
mim
und
mochte
mich
nicht
Ela
era
gordinha,
magrinha,
loirinha,
moreninha,
bonitinha,
feinha
Sie
war
mollig,
dünn,
blond,
brünett,
hübsch,
hässlich
E
não
gostava
de
mim
und
mochte
mich
nicht
E
é
porque
meu
pai
tinha
um
parente
Und
das,
weil
mein
Vater
einen
Verwandten
hatte,
Que
era
amigo
de
um
soldado
der
mit
einem
Soldaten
befreundet
war,
Que
morava
em
frente
à
casa
de
um
vereador
der
gegenüber
dem
Haus
eines
Stadtrats
wohnte
E
é
porque
meu
pai
tinha
um
parente
Und
das,
weil
mein
Vater
einen
Verwandten
hatte,
Que
era
amigo
de
um
soldado
der
mit
einem
Soldaten
befreundet
war,
Que
morava
em
frente
à
casa
de
um
vereador
der
gegenüber
dem
Haus
eines
Stadtrats
wohnte
Mas
eu
vim
me
embora
e
você
Aber
ich
bin
weggegangen
und
du
Não
passa
de
um
ponto
preto
posto
por
uma
mosca
bist
nichts
weiter
als
ein
schwarzer
Punkt,
von
einer
Fliege
gesetzt,
No
meu
pensamento
in
meinen
Gedanken
E
eu
vim
contando
jumento
na
estrada
Und
ich
habe
auf
der
Straße
Esel
gezählt,
Pra
lhe
esquecer
um
dich
zu
vergessen
E
eu
vim
contando
jumento
na
estrada
Und
ich
habe
auf
der
Straße
Esel
gezählt,
Pra
lhe
esquecer
um
dich
zu
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcondes Falcao Maia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.