Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Több
száz
évbe
került,
mire
kimosták
a
fejünk
Es
dauerte
hunderte
von
Jahren,
bis
unsere
Köpfe
reingewaschen
wurden
Mégsem
lettünk
elég
kezesek
Doch
wir
wurden
nicht
zahm
genug
Minden
erejük
itt
van
utolsó
falaink
alatt
All
ihre
Kraft
ist
hier,
unter
unseren
letzten
Mauern
A
sajtó,
a
tévé,
a
rádió
és
a
történelem
hamisítása
Die
Presse,
das
Fernsehen,
das
Radio
und
die
Geschichtsfälschung
Nekik
mindegy
milyen
nyelven
beszélnek
Ihnen
ist
egal,
welche
Sprache
sie
sprechen
Magyarul,
vagy
angolul,
a
cél,
ami
számukra
fontos
Ungarisch
oder
Englisch,
das
Ziel
ist,
was
ihnen
wichtig
ist
És
amiből
erőt
merítenek
még
mindig
a
félelem
Und
woraus
sie
immer
noch
Kraft
schöpfen,
ist
die
Angst
Félelem
egy
néptől,
amely
még
mindig
nem
jutott
Angst
vor
einem
Volk,
das
noch
nicht
A
spártaiak
és
az
inkák
sorsára
das
Schicksal
der
Spartaner
und
Inkas
erlitten
hat
Egy
néptől,
amely
több
ezer
éve
tudta,
hogy
nem
csak
jó
Isten
van
Ein
Volk,
das
seit
Jahrtausenden
wusste,
dass
es
nicht
nur
einen
guten
Gott
gibt
Hanem
létezik
egy
rossz
Isten
is
Sondern
auch
einen
bösen
Gott
existiert
Őrségünk
már
vérben
fagyva
fekszik,
az
ellen
pedig
belopózott
falvainkba
Unsere
Wache
liegt
schon
blutüberströmt
und
erfroren,
der
Feind
schlich
sich
in
unsere
Dörfer
Ébredj
hát
magyar
és
légy
türelmes
testvér
a
határon
túl
Wach
auf,
Ungar,
und
sei
geduldig,
mein
Bruder
jenseits
der
Grenze
Jövünk,
nem
pusztítva
de
az
igazság
kardjával
oldalunkon
Wir
kommen,
nicht
zerstörend,
aber
mit
dem
Schwert
der
Wahrheit
an
unserer
Seite
És
senkit
nem
hagyunk
hátra!
Und
wir
lassen
niemanden
zurück!
Mi
senkit
nem
hagyunk
hátra!
Wir
lassen
niemanden
zurück!
Isten
áld
meg
a
magyart
Gott
segne
den
Ungarn
Jó
kedvvel
bőséggel!
Mit
guter
Laune
und
Fülle!
Mikor
hallgatom
a
himnuszt,
ott
minden
kiderül
Wenn
ich
die
Hymne
höre,
wird
alles
klar
Megszólalni
közben
nagy
ritkán
sikerül
Dabei
zu
sprechen,
gelingt
mir
nur
selten
Te
beállva
visítasz,
én
meg
vigyázzban
állok
Du
schreist
im
Rausch,
ich
stehe
stramm
Te
a
fórumba
vagy
repper
én
meg
az
utcán
harcolok
Du
bist
ein
Rapper
im
Forum,
ich
kämpfe
auf
der
Straße
Mert
viperával
kaptuk
megint
az
adagot
Weil
wir
wieder
die
Dosis
mit
dem
Schlagstock
abbekommen
haben
A
laktanya
áruház
bent
nem
épülnek
a
barakkok
Das
Kaufhaus
der
Kaserne,
drinnen
werden
keine
Baracken
gebaut
Ismerem
a
románt,
meg
a
kínai
kutyákat
Ich
kenne
die
Rumänen
und
die
chinesischen
Hunde
Majd
akkor
leszek
kussba,
ha
adóztak
az
államnak
Ich
werde
erst
dann
still
sein,
wenn
sie
dem
Staat
Steuern
gezahlt
haben
Fizet
a
családom,
mégis
mi
marad
minekünk?
Meine
Familie
zahlt,
was
bleibt
uns
denn?
Nem
érdekel
a
pénz,
de
hagyd
a
becsületünk!
Das
Geld
interessiert
mich
nicht,
aber
lass
uns
unsere
Ehre!
Mer'
én
nem
tüntetek
sehol,
itt
van
az
én
reppem
Denn
ich
demonstriere
nirgendwo,
hier
ist
mein
Rap
Amit
fehér
MC
lopott
a
feketéktől
ember
Den
weiße
MCs
von
den
Schwarzen
gestohlen
haben,
Mensch
Cigány
gyerekek
között
Mr.
Busta
Zwischen
Zigeunerkindern,
Mr.
Busta
Hosszú
évek
alatt
a
tiszteletet
kivívta
Hat
sich
über
viele
Jahre
Respekt
verdient
Ne
gyere
nekem
azzal,
hogy
rasszista
vagyok
Komm
mir
nicht
damit,
dass
ich
rassistisch
bin
Mert
a
pofonokat
ha
kell
azonnal
kiosztjuk
Denn
die
Ohrfeigen
verteilen
wir,
wenn
nötig,
sofort
Mer'
Mr.
Busta
olyan,
ha
kell
akkor
lövök
Denn
Mr.
Busta
ist
so,
wenn
es
sein
muss,
dann
schieße
ich
Ha
nem
lovas
a
rendőr
és
sem
pitbullal
jövök
Wenn
der
Polizist
nicht
beritten
ist
und
nicht
mit
einem
Pitbull
kommt
Máshol
elenyészőbb
dolgokért
is
utcára
mennek
Anderswo
gehen
sie
für
geringere
Dinge
auf
die
Straße
A
magyar
félve
retteg
semmi
nincsen
már
a
népnek
Der
Ungar
zittert
vor
Angst,
dem
Volk
bleibt
nichts
mehr
A
barátod
tévézik
téged
meg
eltipornak
Dein
Freund
sieht
fern,
und
du
wirst
zertrampelt
Az
intenzíven
nézheted
a
híradóban
magad
In
der
Intensivstation
kannst
du
dich
in
den
Nachrichten
sehen
Én
ettől
okádok,
inkább
úgy
halok
mint
2pac
Ich
muss
davon
kotzen,
ich
sterbe
lieber
wie
2Pac
Lőjétek
szét
de
gyorsan
az
arcomat!
Zerschießt
mir
schnell
das
Gesicht!
Hányan
beszélnek
még
mindig
stukkerről
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Waffen
Kik
elfutnának
egy
kamaszlány
drukkertől
Die
vor
einem
Teenager-Mädchen
weglaufen
würden
Hányan
beszélnek
még
mindig
drogról
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Drogen
Ahol
anyuka
részegen
jön
a
templomból
Wo
die
Mutter
betrunken
aus
der
Kirche
kommt
Hányan
beszélnek
még
a
rasszizmus
ellen
Wie
viele
reden
noch
gegen
Rassismus
A
fotelből,
de
az
utcára
én
mentem
Vom
Sofa
aus,
aber
ich
bin
auf
die
Straße
gegangen
Hányan
beszélnek
még
mindig
Istenről
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Gott
Akik
remélik,
hogy
ő
sem
tud
mindenről
Die
hoffen,
dass
er
auch
nicht
alles
weiß
Busta
pitbull
Zsolti
a
FankaDeli
Ferivel
Busta
Pitbull
Zsolti
mit
FankaDeli
Feri
Mi
szívből
lélekkel
nem
pedig
very
well
Wir,
mit
Herz
und
Seele,
nicht
mit
"very
well"
Én
nem
fogok
ágyban
párnák
közt
halni
meg
Ich
werde
nicht
im
Bett
zwischen
Kissen
sterben
Az
utca
valódi
a
tévében
csak
hakni
megy
Die
Straße
ist
echt,
im
Fernsehen
läuft
nur
Show
A
békés
többség
szemet
huny
felette
Die
friedliche
Mehrheit
verschließt
die
Augen
davor
Hogy
a
béke
jött
és
a
földünk
elvette
Dass
der
Frieden
kam
und
uns
unser
Land
nahm
Ahol
apám
született
én
kurva
magyar
vagyok
Wo
mein
Vater
geboren
wurde,
bin
ich
ein
verdammter
Ungar
És
erről
nem
a
nép
tehet
a
képviselők
szarok
Und
daran
ist
nicht
das
Volk
schuld,
die
Abgeordneten
sind
scheiße
Ahol
én
születtem
engem
motoz
az
AVH
Wo
ich
geboren
wurde,
werde
ich
von
der
AVH
durchsucht
De
egyszer
leteszem
a
mikrofont
és
a
pálinkát
Aber
einmal
werde
ich
das
Mikrofon
und
den
Schnaps
ablegen
Kezemben
egy
zászló
az
ég
felé
emelem
In
meiner
Hand
eine
Fahne,
die
ich
zum
Himmel
erhebe
Hogy
megértsétek
mit
jelent
a
deli
a
nevemben
Damit
ihr
versteht,
was
"deli"
in
meinem
Namen
bedeutet,
meine
Süße
Te
nevethetsz,
de
majd
ki
gondol
rád
akkor
Du
kannst
lachen,
aber
wer
wird
dann
an
dich
denken,
meine
Holde
Hogyha
megáll
minden
taxi,
megáll
minden
traktor
Wenn
alle
Taxis
stehen
bleiben,
alle
Traktoren
stehen
bleiben
A
pénz
a
bankszámlán
gombnyomásra
tűnik
el
Das
Geld
auf
dem
Bankkonto
verschwindet
auf
Knopfdruck
Magyarázd
meg
bárkinek
hogy
ide
szülni
kell
Erkläre
irgendjemandem,
dass
man
hier
geboren
werden
muss,
Liebling
Elvették
az
íjam,
helyette
vastag
a
láncom
Sie
nahmen
mir
meinen
Bogen,
stattdessen
ist
meine
Kette
dick
Erről
mesélt
apám
ott
kinn
a
tornácon
Davon
erzählte
mein
Vater
dort
draußen
auf
der
Veranda
Ne
engem
kövess,
hanem
a
szíved
mert
Folge
nicht
mir,
sondern
deinem
Herzen,
denn
Nagyon
jól
tudod
minket
az
utca
így
nevelt
Du
weißt
genau,
die
Straße
hat
uns
so
erzogen,
Schöne
Külön
külön
látunk
és
külön
külön
érzünk
Wir
sehen
getrennt
und
fühlen
getrennt
De
csak
együtt
van
esélyünk
hogy
valamit
elérjünk
Aber
nur
gemeinsam
haben
wir
eine
Chance,
etwas
zu
erreichen,
mein
Herz
Egyszer
összefogni
kéne,
nem
oltogatni
egymást
Einmal
müssten
wir
zusammenhalten,
nicht
einander
beschimpfen
A
hit
az
én
barátom
de
ellenségem
az
egyház
Der
Glaube
ist
mein
Freund,
aber
die
Kirche
ist
mein
Feind
Tisztelet
a
kivételnek,
mert
ismerek
papot
Ehre
der
Ausnahme,
denn
ich
kenne
einen
Priester
Aki
majd
egyszer
Isten
nevében
ránt
kardot
Der
eines
Tages
im
Namen
Gottes
das
Schwert
ziehen
wird
Ha
nem
érted,
hogy
mit
mondok,
gondolkozz
még
rajta
Wenn
du
nicht
verstehst,
was
ich
sage,
denk
nochmal
darüber
nach
Amíg
a
hazug
édes
az
igaz
szó
csontig
marja
Während
die
Lüge
süß
ist,
zermürbt
das
wahre
Wort
bis
auf
die
Knochen
Mindenkiben,
hol
lappang
még
hazafi
jellem!
In
jedem
schlummert
noch
ein
patriotischer
Charakter!
Ezt
nem
lehet
eladni,
nekem
se
kellett
vennem
Das
kann
man
nicht
verkaufen,
ich
musste
es
auch
nicht
kaufen
Én
tudom
elhullok,
de
a
győzelemben
hiszek
Ich
weiß,
ich
werde
fallen,
aber
ich
glaube
an
den
Sieg
Bor
folyik
eremben
nem
prédikálok
vizet
Wein
fließt
in
meinen
Adern,
ich
predige
kein
Wasser
Hányan
beszélnek
még
mindig
stukkerről
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Waffen
Kik
elfutnának
egy
kamaszlány
drukkertől
Die
vor
einem
Teenager-Mädchen
weglaufen
würden
Hányan
beszélnek
még
mindig
drogról
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Drogen
Ahol
anyuka
részegen
jön
a
templomból
Wo
die
Mutter
betrunken
aus
der
Kirche
kommt
Hányan
beszélnek
még
a
rasszizmus
ellen
Wie
viele
reden
noch
gegen
Rassismus
A
fotelből,
de
az
utcára
én
mentem
Vom
Sofa
aus,
aber
ich
bin
auf
die
Straße
gegangen
Hányan
beszélnek
még
mindig
Istenről
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Gott
Akik
remélik,
hogy
ő
sem
tud
mindenről
Die
hoffen,
dass
er
auch
nicht
alles
weiß
Mr.
Busta
29
éve
a
híd
másik
oldalán
Mr.
Busta,
seit
29
Jahren
auf
der
anderen
Seite
der
Brücke
Odaát
testvérek
és
barátok
Drüben
sind
Brüder
und
Freunde
Gondolkozz
el
és
ne
nagy
magyarozz,
ne
szlovákozz
Denk
nach
und
spiele
nicht
den
großen
Ungarn
oder
Slowaken
Én
is
csak
azt
bántom
aki
a
politikán
keresztül
engem
tipor
Ich
verletze
auch
nur
den,
der
mich
durch
die
Politik
unterdrückt
Majd
lefagy
az
arcodról
a
vigyor
Dann
wird
dir
das
Grinsen
vergehen
Ez
palackposta
a
történelem
tengerén,
piros
és
fehér
csík
legyen
mögöttem
Dies
ist
eine
Flaschenpost
im
Meer
der
Geschichte,
rote
und
weiße
Streifen
sollen
hinter
mir
sein
Hányan
beszélnek
még
mindig
stukkerről
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Waffen
Kik
elfutnának
egy
kamaszlány
drukkertől
Die
vor
einem
Teenager-Mädchen
weglaufen
würden
Hányan
beszélnek
még
mindig
drogról
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Drogen
Ahol
anyuka
részegen
jön
a
templomból
Wo
die
Mutter
betrunken
aus
der
Kirche
kommt
Hányan
beszélnek
még
a
rasszizmus
ellen
Wie
viele
reden
noch
gegen
Rassismus
A
fotelből,
de
az
utcára
én
mentem
Vom
Sofa
aus,
aber
ich
bin
auf
die
Straße
gegangen
Hányan
beszélnek
még
mindig
Istenről
Wie
viele
reden
immer
noch
von
Gott
Akik
remélik,
hogy
ő
sem
tud
mindenről
Die
hoffen,
dass
er
auch
nicht
alles
weiß
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.