Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bienvenue chez moi
Willkommen bei mir
À
toi
qui
marches
longtemps
Für
dich,
die
du
lange
wanderst,
Quand
la
pluie
fait
rage
Wenn
der
Regen
tobt,
Quand
partent
les
ans
Wenn
die
Jahre
vergehen,
Quand
la
rue
te
vole
tes
nuits
Wenn
die
Straße
dir
deine
Nächte
raubt,
Quand
c'est
toujours
dimanche,
tant
pis
Wenn
es
immer
Sonntag
ist,
egal,
À
toi
qui
cherches
un
abri
Für
dich,
die
du
eine
Zuflucht
suchst,
Qui
donnerait
tes
mains
Die
du
deine
Hände
geben
würdest
Pour
un
peu
de
travail
Für
ein
wenig
Arbeit,
Qui
essaie
de
rester
fier
Die
du
versuchst,
stolz
zu
bleiben,
Quand
tes
chaussures
s'écaillent
Wenn
deine
Schuhe
abblättern.
Y
a
toujours
un
poème
Es
gibt
immer
ein
Gedicht
Pour
le
destin
qui
te
blesse
Für
das
Schicksal,
das
dich
verletzt,
Quelqu'un
qui
t'aime
Jemanden,
der
dich
liebt,
Pour
les
regrets
que
tu
laisses
Für
das
Bedauern,
das
du
hinterlässt,
Si
tu
peux
rester
le
même
Wenn
du
dieselbe
bleiben
kannst,
Toi
qui
changes
tant
d'adresse
Die
du
so
oft
die
Adresse
wechselst.
Tu
seras
bienvenu
chez
moi
(bienvenue
chez
moi)
Du
wirst
willkommen
sein
bei
mir
(willkommen
bei
mir),
Bienvenue
chez
moi
Willkommen
bei
mir,
Pour
partager
l'ivresse
Um
den
Rausch
zu
teilen,
Les
doutes,
les
peines
et
les
joies
Die
Zweifel,
die
Schmerzen
und
die
Freuden,
Bienvenue
chez
moi
Willkommen
bei
mir,
Tu
seras
bienvenu
chez
moi
Du
wirst
willkommen
sein
bei
mir,
Si
tu
n'abandonnes
pas
Wenn
du
nicht
aufgibst,
Tu
vaux
plus
que
ce
que
tu
crois
Du
bist
mehr
wert,
als
du
glaubst.
Souvent
les
lèvres
sont
sèches
Oft
sind
die
Lippen
trocken
Et
les
portes
sont
closes
Und
die
Türen
verschlossen,
Quand
la
ville
s'endort
Wenn
die
Stadt
einschläft,
Quand
le
corps
est
fatigué
Wenn
der
Körper
müde
ist,
Quand
la
solitude
brûle
plus
fort
Wenn
die
Einsamkeit
stärker
brennt,
À
toi
qui
mérites
mieux
Für
dich,
die
du
Besseres
verdienst
Que
des
barreaux
solides
Als
solide
Gitterstäbe
Comme
unique
décor
Als
einzige
Dekoration,
À
ces
rires
invisibles
Für
diese
unsichtbaren
Lacher,
Qui
n'te
réveillent
pas
quand
tu
dors
Die
dich
nicht
wecken,
wenn
du
schläfst.
Y
a
toujours
un
soleil
Es
gibt
immer
eine
Sonne
Dans
les
larmes
que
tu
verses
In
den
Tränen,
die
du
vergießt,
Et
quelqu'un
qui
sait
Und
jemanden,
der
weiß,
Ta
patience
et
ta
tendresse
Deine
Geduld
und
deine
Zärtlichkeit,
Toi
qui
reste
fort
et
droit
Die
du
stark
und
aufrecht
bleibst
Devant
les
murs
qui
se
dressent
Vor
den
Mauern,
die
sich
erheben.
Oh,
sois
le
bienvenu
chez
moi
(bienvenue
chez
moi)
Oh,
sei
willkommen
bei
mir
(willkommen
bei
mir),
Bienvenue
chez
moi
Willkommen
bei
mir,
Sans
or
et
sans
promesse
Ohne
Gold
und
ohne
Versprechen,
J'ai
tant
à
apprendre
de
toi
Ich
habe
so
viel
von
dir
zu
lernen,
Oh-oh,
bienvenue
chez
moi
(bienvenue
chez
moi)
Oh-oh,
willkommen
bei
mir
(willkommen
bei
mir),
Tu
seras
bienvenu
chez
moi
Du
wirst
willkommen
sein
bei
mir,
Si
tu
n'abandonnes
pas
Wenn
du
nicht
aufgibst,
Tu
vaux
plus
que
ce
que
tu
crois
Du
bist
mehr
wert,
als
du
glaubst,
Que
ce
que
tu
crois
Als
was
du
glaubst.
Et
si
tu
veux
crier
tes
désirs
Und
wenn
du
deine
Wünsche
herausschreien
willst,
Ici,
tu
peux
pleurer
sans
rougir
Hier
kannst
du
weinen,
ohne
rot
zu
werden,
Ici,
tu
peux
parler
sans
mentir
Hier
kannst
du
sprechen,
ohne
zu
lügen,
Mentir,
mentir,
mentir,
mentir
Lügen,
lügen,
lügen,
lügen,
Et
si
tu
veux
hurler
ton
amour
Und
wenn
du
deine
Liebe
herausschreien
willst,
Ne
pas
te
taire
des
jours
et
des
jours
Nicht
tagelang
schweigen
willst,
Tu
seras
bienvenu
toujours
Du
wirst
immer
willkommen
sein,
Oui,
toujours,
toujours,
toujours
Ja,
immer,
immer,
immer.
Tu
seras
bienvenu
chez
moi
(bienvenue
chez
moi)
Du
wirst
willkommen
sein
bei
mir
(willkommen
bei
mir),
Reste
le
même,
je
serai
moi
Bleib
dieselbe,
ich
werde
ich
sein,
Et
si
je
plonge
un
jour,
dis-moi
Und
wenn
ich
eines
Tages
untergehe,
sag
mir,
Tu
seras
là,
dis-moi
Du
wirst
da
sein,
sag
mir,
Bienvenue
chez
moi
Willkommen
bei
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erick Benzi
Альбом
2bis
дата релиза
31-08-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.