Francesca Solleville - Vingt Ans - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Francesca Solleville - Vingt Ans




Vingt Ans
Twenty Years
Pour tout bagage on a vingt ans
Our sole baggage at twenty,
On a l'expérience des parents
We have our parents' experience,
On se fout du tiers comme du quart
We don't care about others,
On prend l' bonheur toujours en retard
We always take happiness for granted.
Quand on aime c'est pour tout' la vie
When we love, it's for life,
Cette vie qui dur' l'espace d'un cri
This life that lasts the space of a cry,
D'un' permanent' ou d'un Blue jean
Of a cigarette or a pair of jeans,
Et pour le reste on imagine
And for the rest, we imagine.
Pour tout bagage on a sa gueule
Our sole baggage is our face,
Quand elle est bath ça va tout seul
When it's beautiful, everything is easy,
Quand elle est moche on s'habitue
When it's ugly, we get used to it,
On se dit qu'on est pas mal foutu
We tell ourselves that we're not too bad,
On bat son destin comme les brêmes
We fight our fate like fish,
On touche à tout on dit je t'aime
We try everything, we say I love you,
Qu'on soit de la Balance ou du Lion
Whether we're Libra or Leo,
On s'en balance on est des lions
We don't care, we're lions.
Pour tout bagage on a vingt ans
Our sole baggage at twenty,
On a des réserves de printemps
We have springtime's reserves,
Qu'on jetterait comme des miettes de pain
Which we throw like breadcrumbs,
A des oiseaux sur le chemin
To birds along the way.
Quand on aime c'est jusqu'à la mort
When we love, it's until death,
On meurt souvent et puis l'on sort
We often die and then we wake up,
On va griller un' cigarette
We go smoke a cigarette,
L'amour ça s' prend et puis ça se jette
Love is taken and then thrown away.
Pour tout bagage on a sa gueule
Our sole baggage is our face,
Qui cause des fois quand on est seul
Which sometimes talks when we're alone,
C'est c' qu'on appelle la voix du dedans
That's what we call the inner voice,
Ça fait parfois un d' ces boucans
Sometimes it makes such a racket,
Pas moyen de tourner le bouton
There's no way to turn the knob,
De cette radio on est marron
Of this radio, we're fed up,
On passe à l'examen d' minuit
We pass the midnight exam,
Et quand on pleure on dit qu'on rit
And when we cry, we say we're laughing.
Pour tout bagage on a vingt ans
Our sole baggage at twenty,
On a un' rose au bout des dents
We have a rose between our teeth,
Qui vit l'espace d'un soupir
Which lives the space of a sigh,
Et qui vous pique avant d' mourir
And which pricks you before it dies.
Quand on aime c'est pour tout ou rien
When we love, it's for everything or nothing,
C'est jamais tout c'est jamais rien
It's never everything, it's never nothing,
Ce rien qui fait sonner la vie
This nothing that makes life ring,
Comme un réveil au coin du lit
Like an alarm clock by the bed.
Pour tout bagage on a sa gueule
Our sole baggage is our face,
Devant la glace quand on est seul
In front of the mirror when we're alone,
Qu'on ait été chouette ou tordu
Whether we've been great or twisted,
Avec les ans tout est foutu
With the years everything is over.
Alors on maquille le problème
So we cover up the problem,
On s' dit qu' y'a pas d'âge pour qui s'aime
We tell ourselves that there's no age for lovers,
Et en cherchant son cœur d'enfant
And while searching for our childlike heart,
On dit qu'on a toujours vingt ans
We say that we're always twenty.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.