Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byłbym
jak
cymbao,
brzmiący
cymbao
Ich
wäre
wie
ein
Cymbal,
ein
klingendes
Cymbal
Byłbym
jak
cymbao,
zwykły
cymbao
Ich
wäre
wie
ein
Cymbal,
ein
einfaches
Cymbal
Miłość
to
nie
liczby
ani
ilość
Liebe
ist
nicht
Zahlen
oder
Menge
Idę
pod
prąd
- na
litość!
Ich
gehe
gegen
den
Strom
- um
Himmels
willen!
Przestańmy
w
końcu
ten
deal
yo
Hören
wir
endlich
auf
mit
diesem
Deal,
yo
Każdy
z
nas
jest
jeden
na
milion
(e
ej)
Jeder
von
uns
ist
einer
von
einer
Million
(e
ej)
Milion,
to
jest
liczba
a
nie
miłość
Eine
Million,
das
ist
eine
Zahl
und
keine
Liebe
Idą
dzisiaj
na
ilość
Sie
setzen
heute
auf
Quantität
Przestańmy
w
końcu
ten
deal
yo
Hören
wir
endlich
auf
mit
diesem
Deal,
yo
Tłum
nigdy
nie
miał
żadnych
imion
Die
Menge
hatte
niemals
irgendwelche
Namen
Gdybym
śpiewał
językami
aniołów
a
miłości
bym
nie
miał
Wenn
ich
in
Engelszungen
sänge,
aber
keine
Liebe
hätte
Byłbym
jak
cymbao,
brzmiący
cymbao
(ło
o)
Wäre
ich
wie
ein
Cymbal,
ein
klingendes
Cymbal
(ło
o)
Gdybym
nawet
miał
najlepsze
skile
na
mieście
a
miłości
bym
nie
miał
Wenn
ich
sogar
die
besten
Skills
der
Stadt
hätte,
aber
keine
Liebe
hätte
Byłbym
jak
cymbao,
zwykły
cymbao
Wäre
ich
wie
ein
Cymbal,
ein
einfaches
Cymbal
Łaska,
to
nie
ołtarz
ani
karma
Gnade,
das
ist
kein
Altar
oder
Karma
Niepotrzebna
jest
ofiara
Es
ist
kein
Opfer
notwendig
Żeby
zbliżyć
się
Pana,
brat
Um
sich
dem
Herrn
zu
nähern,
Bruder
Wystarczy
Jemu
Twoja
wiara
Dein
Glaube
an
Ihn
genügt
Ej
Skała
- to
nie
purpur
ani
szkarłat
Hey
Fels
- das
ist
kein
Purpur
oder
Scharlach
Nie
potrzebny
mi
jest
pałac
Ich
brauche
keinen
Palast
Żeby
śpiewać
Jemu
- Chwała!
Brat
Um
Ihm
zu
singen
- Ehre!
Bruder
Kiedy
moje
serce
pała
Wenn
mein
Herz
brennt
Gdybym
śpiewał
językami
aniołów
a
miłości
bym
nie
miał
Wenn
ich
in
Engelszungen
sänge,
aber
keine
Liebe
hätte
Byłbym
jak
cymbao,
brzmiący
cymbao
(ło
o)
Wäre
ich
wie
ein
Cymbal,
ein
klingendes
Cymbal
(ło
o)
Gdybym
nawet
miał
najlepsze
skile
na
mieście
a
miłości
bym
nie
miał
Wenn
ich
sogar
die
besten
Skills
der
Stadt
hätte,
aber
keine
Liebe
hätte
Byłbym
jak
cymbao,
zwykły
cymbao
Wäre
ich
wie
ein
Cymbal,
ein
einfaches
Cymbal
Chwała
Mu,
Bo
tak
umiłował
świat
że
dał
Siebie
Mu
Ehre
sei
Ihm,
denn
Er
hat
die
Welt
so
geliebt,
dass
Er
sich
selbst
für
sie
gab
Aby
każdy
który
wierzy
mógł,
mieć
życie
wieczne
i
nie
zginął
Tu
Damit
jeder,
der
glaubt,
ewiges
Leben
haben
kann
und
hier
nicht
untergeht
On
wziął
na
siebie
dług,
Książe
pokoju,
Król
królów!
Er
nahm
die
Schuld
auf
sich,
Friedensfürst,
König
der
Könige!
Chwała
Mu,
Bo
tak
umiłował
nas
że
ja
wierzę
Mu
Ehre
sei
Ihm,
denn
Er
hat
uns
so
geliebt,
dass
ich
Ihm
glaube
Aby
każdy
niewierzący
mógł,
zobaczyć
we
mnie
jak
go
kocha
Bóg
Damit
jeder
Ungläubige
in
mir
sehen
kann,
wie
Gott
ihn
liebt
I
tak
uwierzył
Mu
- Książe
pokoju,
Król
królów!
Und
so
an
Ihn
glaubt
- Friedensfürst,
König
der
Könige!
Gdybym
śpiewał
językami
aniołów
a
miłości
bym
nie
miał
Wenn
ich
in
Engelszungen
sänge,
aber
keine
Liebe
hätte
Byłbym
jak
cymbao,
brzmiący
cymbao
(ło
o)
Wäre
ich
wie
ein
Cymbal,
ein
klingendes
Cymbal
(ło
o)
Gdybym
nawet
miał
najlepsze
skile
na
mieście
a
miłości
bym
nie
miał
Wenn
ich
sogar
die
besten
Skills
der
Stadt
hätte,
aber
keine
Liebe
hätte
Byłbym
jak
cymbao,
zwykły
cymbao
Wäre
ich
wie
ein
Cymbal,
ein
einfaches
Cymbal
Byłbym
jak
cymbao,
brzmiący
cymbao
Ich
wäre
wie
ein
Cymbal,
ein
klingendes
Cymbal
Byłbym
jak
cymbao,
zwykły
cymbao
Ich
wäre
wie
ein
Cymbal,
ein
einfaches
Cymbal
Byłbym
jak
cymbao,
brzmiący
cymbao
Ich
wäre
wie
ein
Cymbal,
ein
klingendes
Cymbal
Byłbym
jak
cymbao,
zwykły
cymbao
Ich
wäre
wie
ein
Cymbal,
ein
einfaches
Cymbal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Ribier
Альбом
Cymbao
дата релиза
27-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.