Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
惱春風
我心因何惱春風?
Ärgerlicher
Frühlingswind,
warum
ärgert
mich
der
Frühlingswind?
說不出
借酒相送
Ich
kann
es
nicht
sagen,
verabschiede
mich
mit
Wein
夜雨凍
Nächtlicher
Regen,
kalt
雨點透射到照片中
Regentropfen
dringen
in
das
Foto
ein
回頭似是夢
無法彈動
Zurückblickend
ist
es
wie
ein
Traum,
ich
kann
mich
nicht
bewegen
迷住凝望你
褪色照片中
Starre
dich
gebannt
an,
auf
dem
verblichenen
Foto
啊
像花雖未紅
Ah,
wie
eine
Blume,
die
noch
nicht
rot
ist
如冰雖不凍
Wie
Eis,
das
noch
nicht
gefroren
ist
卻像有無數說話
Doch
es
scheint,
als
gäbe
es
unzählige
Worte
可惜我聽不懂
Schade,
dass
ich
sie
nicht
verstehe
啊
是杯酒漸濃
Ah,
ist
es
der
Wein,
der
stärker
wird
或我心真空
Oder
ist
mein
Herz
leer?
何以感震動?
Warum
fühle
ich
mich
so
erschüttert?
照片中
哪可以投照片中?
Auf
dem
Foto,
wie
kann
ich
ins
Foto
gelangen?
盼找到時間裂縫
Ich
hoffe,
einen
Riss
in
der
Zeit
zu
finden
夜間放縱
Nächtliche
Ausschweifung
告我難尋你影蹤
Sagt
mir,
dass
ich
deine
Spur
nicht
finden
kann
回頭也是夢
仍似被動
Zurückzublicken
ist
auch
ein
Traum,
ich
fühle
mich
immer
noch
passiv
逃避凝望你
卻深印腦中
Ich
vermeide
es,
dich
anzusehen,
doch
du
bist
tief
in
meinem
Kopf
eingeprägt
啊
像花雖未紅
Ah,
wie
eine
Blume,
die
noch
nicht
rot
ist
如冰雖不凍
Wie
Eis,
das
noch
nicht
gefroren
ist
卻像有無數說話
Doch
es
scheint,
als
gäbe
es
unzählige
Worte
可惜我聽不懂
Schade,
dass
ich
sie
nicht
verstehe
啊
是杯酒漸濃
Ah,
ist
es
der
Wein,
der
stärker
wird
或我心真空
Oder
ist
mein
Herz
leer?
何以感震動?
Warum
fühle
ich
mich
so
erschüttert?
啊
像花雖未紅
Ah,
wie
eine
Blume,
die
noch
nicht
rot
ist
如冰雖不凍
Wie
Eis,
das
noch
nicht
gefroren
ist
卻像有無數說話
Doch
es
scheint,
als
gäbe
es
unzählige
Worte
可惜我聽不懂
Schade,
dass
ich
sie
nicht
verstehe
啊
是杯酒漸濃
Ah,
ist
es
der
Wein,
der
stärker
wird
或我心真空
Oder
ist
mein
Herz
leer?
何以感震動?
Warum
fühle
ich
mich
so
erschüttert?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Goro Matsui, Koji Tamaki, Li Mao Zhou, Thomas Chow Loy Mow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.