Текст песни и перевод на немецкий Galileo Galilei - Siren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨日の晩から君は月を見てる
朝日が昇っても月は見えるの?
Seit
gestern
Abend
schaust
du
den
Mond
an.
Kann
man
den
Mond
auch
sehen,
wenn
die
Sonne
aufgeht?
声をかけても聞こえていない
そんなところが僕は嫌いで好きだった
Auch
wenn
ich
dich
anspreche,
hörst
du
mich
nicht.
Solche
Dinge
an
dir
hasse
und
liebe
ich.
カレンダーを破る音で目覚めた冷たい朝はいつだっけ
Ich
wachte
auf
vom
Geräusch
des
Abreißens
eines
Kalenderblatts.
Wann
war
dieser
kalte
Morgen?
寝ているうちに雨が降って止んで
テレビからインチキ女の声がする
Während
ich
schlief,
hat
es
geregnet
und
wieder
aufgehört.
Aus
dem
Fernseher
ertönt
die
Stimme
einer
betrügerischen
Frau.
「毛布の中で活きる革命家は死ねよ」そんな感じのこと話してた
"Revolutionäre,
die
in
ihren
Decken
leben,
sollen
sterben",
so
etwas
in
der
Art
sagte
sie.
同じような日々をぐるぐる周り
三周くらいして人は死んでいく
Wir
drehen
uns
im
Kreis
in
ähnlichen
Tagen,
und
nach
etwa
drei
Runden
sterben
die
Menschen.
分かりきったこと言っているだけ
それでもここから抜け出そうぜ
Ich
sage
nur
Offensichtliches,
aber
lass
uns
trotzdem
hier
rauskommen.
決まったやり方で僕らは幸せになんかなれない
Mit
festgefahrenen
Methoden
werden
wir
niemals
glücklich
werden
können.
サイレンが鳴って耳をつんざいた
やっと君は月を見るのをやめた
Eine
Sirene
heulte
auf
und
betäubte
meine
Ohren.
Endlich
hast
du
aufgehört,
den
Mond
anzusehen.
急いで散らばった欠片を集めて
君の気付かないうちに隠した僕は
Ich
sammelte
eilig
die
verstreuten
Scherben
auf
und
versteckte
sie,
bevor
du
es
bemerktest.
Ich
毛布の中へ
zog
mich
unter
die
Decke
zurück.
優しいだけの言葉が僕の口からシャワーのように吹き出して虹を作る
Nur
sanfte
Worte
sprudeln
aus
meinem
Mund
wie
eine
Dusche
und
bilden
einen
Regenbogen.
七色に光る綺麗な虹を「汚い色ね」って君は笑って泣く
Du
lachst
und
weinst
und
sagst:
"Was
für
eine
schmutzige
Farbe",
über
den
in
sieben
Farben
leuchtenden,
wunderschönen
Regenbogen.
また降りだした雨の中
かき消した虹の色は忘れて
Im
wieder
einsetzenden
Regen,
vergiss
die
Farben
des
Regenbogens,
die
ausgelöscht
wurden.
反射しあうガラスの欠片みたいに僕らは擦れ合った
Wie
Glasscherben,
die
sich
gegenseitig
reflektieren,
rieben
wir
uns
aneinander.
サイレンが鳴いて耳をつんざいた
触れ合った指はもうすぐ離れてく
Eine
Sirene
heulte
und
betäubte
meine
Ohren.
Unsere
berührten
Finger
werden
sich
bald
trennen.
毛布の中からそっと片足を出して冷え切った部屋から早く出ていこう
Ich
strecke
leise
einen
Fuß
aus
der
Decke
heraus
und
lass
uns
schnell
aus
diesem
eiskalten
Raum
verschwinden.
カレンダーを破る音で目覚めた冷たい朝
Ich
wachte
auf
vom
Geräusch
des
Abreißens
eines
Kalenderblatts,
an
einem
kalten
Morgen.
いつだっけ
ねぇいつだっけ
Wann
war
das?
Sag,
wann
war
das?
外で月を見ようよ
僕はそれを見ているよ
Lass
uns
draußen
den
Mond
betrachten.
Ich
werde
ihn
ansehen.
もうそれだけでいい
Das
ist
schon
alles,
was
ich
brauche.
本当にそれだけでいい
Das
ist
wirklich
alles,
was
ich
brauche.
いつもと同じ
君は月を見てる
これからどうしようかなんて考えてない
Wie
immer
schaust
du
den
Mond
an.
Du
denkst
nicht
darüber
nach,
was
wir
als
Nächstes
tun
sollen.
バックミラー越し君と目が合う
サイレンの音から遠ざかっていく
Unsere
Blicke
treffen
sich
im
Rückspiegel.
Wir
entfernen
uns
vom
Geräusch
der
Sirene.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuki Ozaki
Альбом
Parade
дата релиза
23-02-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.