Gazapizm - Sevmedim Soylediklerini - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Gazapizm - Sevmedim Soylediklerini




Sevmedim Soylediklerini
Ich mochte deine Worte nicht
Hayatını mahvetmek için de olsa aklımdasın
Auch wenn es dein Leben ruinieren sollte, ich denke an dich.
Kaybedecek bi' şey yok, korkulacak kıvamdayım
Es gibt nichts zu verlieren, ich bin in einer furchterregenden Verfassung.
Hep bugünde bekliyo'ken başka yarındayım
Während ich immer auf heute warte, bin ich in einem anderen Morgen.
Ben başka zamandayım, hiçbi' şey yok anladığım
Ich bin in einer anderen Zeit, ich verstehe überhaupt nichts.
Hayatının zamlandığı dönemlerde iflas ed'cek organların
In Zeiten, in denen dein Leben teurer wird, werden deine Organe versagen.
İnfaz etme korkanları
Vollstrecke nicht die, die Angst haben.
İnatla sevm'i'ce'z biz onları
Wir werden sie hartnäckig nicht lieben.
Bi' sondayız ki; dönüşümüz yok artık bak
Wir sind an einem Ende; es gibt kein Zurück mehr, sieh.
İnsaf et be korkak kadın, hah
Hab Erbarmen, du feige Frau, hah.
Abi yok bak tadım
Bruder, ich bin nicht gut drauf.
Lan oldu yirmi dört yaşım, kapandım 24 Kasım
Ich bin vierundzwanzig geworden, habe mich am 24. November eingeschlossen.
Kafamda yirmi dört asırlık bir ölüm kalım
In meinem Kopf ein Kampf auf Leben und Tod, vierundzwanzig Jahrhunderte alt.
Bi' döndüm baktım, yalandayım, dört tarafım karanlıktı (Dört tarafım karanlıktı)
Ich drehte mich um und sah, ich war in einer Lüge, alles um mich herum war dunkel (Alles um mich herum war dunkel).
Ne güzel bakmaktaydık uzaklara
Wie schön schauten wir in die Ferne.
Bi'kaç sigara sonrasında çokta uzak değil aslında?
Nach ein paar Zigaretten, ist es eigentlich gar nicht so weit weg, oder?
De'mi aslında?
Nicht wahr?
Bir anlık mutluluktur umutlanmak umutlara
Ein momentanes Glück ist es, auf Hoffnung zu hoffen.
Bir alkol ortamında matiz kafa yazıyorken, duygulara hüzünsavar
Während ich in einer alkoholgeschwängerten Umgebung mit benebeltem Kopf schreibe, ein Trauerabwehrsystem für die Gefühle.
İhanet yüzünde var
Verrat ist in deinem Gesicht.
Sonra birde gözün de var
Und dann sind da noch deine Augen.
Benim de gözüm dalar
Auch meine Augen schweifen ab.
Gücenme bak gözüm bana, güvenmem bir insana
Sei mir nicht böse, mein Auge, ich vertraue keinem Menschen.
Üveyken bu güz bahar bugün sana anlatacağım
Obwohl dieser Herbst wie ein Stiefbruder ist, werde ich dir heute erzählen.
Çıkış yolu bulm'u'can ve o gözün kanlanacak
Du wirst keinen Ausweg finden und dein Auge wird blutunterlaufen sein.
Sevmeyece'n söylediklerimi
Du wirst meine Worte nicht mögen.
Görüp görmediklerinin hiç bir anlamı yok tek bir ipte sallan'ı'caz
Was du siehst oder nicht siehst, hat keine Bedeutung, wir werden alle am selben Strang ziehen.
"Bir saniye" deyip kesme beni yok bir yolu gevşemenin
Sag nicht "Eine Sekunde" und unterbrich mich nicht, es gibt keinen Weg, sich zu entspannen.
Bu kaybı düşün bir bedel gibi
Betrachte diesen Verlust als eine Art Preis.
"Gelen gelir" deyip gidenlerin bir bildiği varsa ki
Wenn die, die gehen und sagen "Wer kommt, der kommt", etwas wissen.
Yalnızlıktır sadece bence oturup dinlenmeli
Dann ist es nur Einsamkeit, ich denke, man sollte sich hinsetzen und ausruhen.
Başkan yok bak tadım anlatmayacağım tırlatmadım
Chef, mir geht's nicht gut, ich werde es nicht erzählen, ich bin nicht durchgedreht.
Ablacı'm, anlatm'ı'cam sarhoşluğumu fırsat sanıp
Meine Liebe, ich werde nicht erzählen, meine Betrunkenheit als Gelegenheit nutzend.
Gözüne soktuk onca sene bir kere kıstas yapıp
Wir haben es dir all die Jahre vor Augen geführt, aber nie einen Maßstab angelegt.
Hak vermedik olanlara o yüzden susca'z artık
Wir haben dem, was passiert ist, nie Recht gegeben, deswegen werden wir jetzt schweigen.
Tamam hoş diyo'n da bunca köpeğe hoşt diyo'z biz
Okay, du sagst 'nett', aber zu so vielen Hunden sagen wir 'husch'.
Onca sene koş diyo'n ben puşt hayata boş diyo'm
All die Jahre sagst du 'lauf', ich sage 'Mist' zu diesem beschissenen Leben.
Yaşlanıp çekildikçe yalnızlığa dost diyo'n
Wenn du älter wirst und dich zurückziehst, sagst du 'Freund' zur Einsamkeit.
Yaşıyo'n çoğunlukta azınlığa bok diyo'n
Du lebst in der Mehrheit und sagst 'Scheiße' zur Minderheit.
Sürekli ol piyon bak sağlam yere konmadıkça
Sei immer eine Schachfigur, solange du nicht fest stehst.
Sürün'ceksin ortalıkta bir cinnet borçlusun bak
Du wirst herumkriechen, du schuldest einen Tobsuchtsanfall.
Bir kıza sevdalanmak, merhabalarla vedalaşmak
Sich in ein Mädchen zu verlieben, sich mit Begrüßungen und Abschieden herumzuschlagen.
Bedavadan da olsa yine kurtulm'i'can belalardan
Auch wenn es umsonst ist, wirst du dem Ärger nicht entkommen.
Bir barda bayılıncaya kadar alkol içeceksin
Du wirst in einer Bar so viel Alkohol trinken, bis du ohnmächtig wirst.
Sonra kardeş "Nedir derdin?" di'c'ekler ve "Ner'de evin?"
Dann werden sie sagen: "Bruder, was ist los mit dir?" und "Wo wohnst du?"
Kalkıp di'ce'n var bir evim 3 senedir perdesizdi
Du wirst aufstehen und sagen, ich habe ein Zuhause, seit drei Jahren ohne Vorhänge.
Duman ve rutubetle yaşamaktan dengesizdik
Wir waren unausgeglichen, weil wir mit Rauch und Feuchtigkeit lebten.
6 sene sonrasında geri çekildik
Nach sechs Jahren haben wir uns zurückgezogen.
Bi' çok insan için deli denildik
Viele Leute haben uns für verrückt erklärt.
Vücudumsa delik deşikti
Mein Körper war durchlöchert.
İçinde kin biriktir, ya bu ne kibirdir?
Hass in sich aufstauen, was ist das für eine Arroganz?
Bi'kaç cümle denk getirdik, iki sohbet ettirmedin
Wir haben ein paar Sätze zustande gebracht, aber du hast uns nicht zwei Worte wechseln lassen.
Gazapizm
Gazapizm
Sevmedim söylediklerini
Ich mochte deine Worte nicht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.