Текст песни и перевод на немецкий Gazapizm - Sevmedim Soylediklerini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevmedim Soylediklerini
Ich mochte deine Worte nicht
Hayatını
mahvetmek
için
de
olsa
aklımdasın
Auch
wenn
es
dein
Leben
ruinieren
sollte,
ich
denke
an
dich.
Kaybedecek
bi'
şey
yok,
korkulacak
kıvamdayım
Es
gibt
nichts
zu
verlieren,
ich
bin
in
einer
furchterregenden
Verfassung.
Hep
bugünde
bekliyo'ken
başka
yarındayım
Während
ich
immer
auf
heute
warte,
bin
ich
in
einem
anderen
Morgen.
Ben
başka
zamandayım,
hiçbi'
şey
yok
anladığım
Ich
bin
in
einer
anderen
Zeit,
ich
verstehe
überhaupt
nichts.
Hayatının
zamlandığı
dönemlerde
iflas
ed'cek
organların
In
Zeiten,
in
denen
dein
Leben
teurer
wird,
werden
deine
Organe
versagen.
İnfaz
etme
korkanları
Vollstrecke
nicht
die,
die
Angst
haben.
İnatla
sevm'i'ce'z
biz
onları
Wir
werden
sie
hartnäckig
nicht
lieben.
Bi'
sondayız
ki;
dönüşümüz
yok
artık
bak
Wir
sind
an
einem
Ende;
es
gibt
kein
Zurück
mehr,
sieh.
İnsaf
et
be
korkak
kadın,
hah
Hab
Erbarmen,
du
feige
Frau,
hah.
Abi
yok
bak
tadım
Bruder,
ich
bin
nicht
gut
drauf.
Lan
oldu
yirmi
dört
yaşım,
kapandım
24
Kasım
Ich
bin
vierundzwanzig
geworden,
habe
mich
am
24.
November
eingeschlossen.
Kafamda
yirmi
dört
asırlık
bir
ölüm
kalım
In
meinem
Kopf
ein
Kampf
auf
Leben
und
Tod,
vierundzwanzig
Jahrhunderte
alt.
Bi'
döndüm
baktım,
yalandayım,
dört
tarafım
karanlıktı
(Dört
tarafım
karanlıktı)
Ich
drehte
mich
um
und
sah,
ich
war
in
einer
Lüge,
alles
um
mich
herum
war
dunkel
(Alles
um
mich
herum
war
dunkel).
Ne
güzel
bakmaktaydık
uzaklara
Wie
schön
schauten
wir
in
die
Ferne.
Bi'kaç
sigara
sonrasında
çokta
uzak
değil
aslında?
Nach
ein
paar
Zigaretten,
ist
es
eigentlich
gar
nicht
so
weit
weg,
oder?
De'mi
aslında?
Nicht
wahr?
Bir
anlık
mutluluktur
umutlanmak
umutlara
Ein
momentanes
Glück
ist
es,
auf
Hoffnung
zu
hoffen.
Bir
alkol
ortamında
matiz
kafa
yazıyorken,
duygulara
hüzünsavar
Während
ich
in
einer
alkoholgeschwängerten
Umgebung
mit
benebeltem
Kopf
schreibe,
ein
Trauerabwehrsystem
für
die
Gefühle.
İhanet
yüzünde
var
Verrat
ist
in
deinem
Gesicht.
Sonra
birde
gözün
de
var
Und
dann
sind
da
noch
deine
Augen.
Benim
de
gözüm
dalar
Auch
meine
Augen
schweifen
ab.
Gücenme
bak
gözüm
bana,
güvenmem
bir
insana
Sei
mir
nicht
böse,
mein
Auge,
ich
vertraue
keinem
Menschen.
Üveyken
bu
güz
bahar
bugün
sana
anlatacağım
Obwohl
dieser
Herbst
wie
ein
Stiefbruder
ist,
werde
ich
dir
heute
erzählen.
Çıkış
yolu
bulm'u'can
ve
o
gözün
kanlanacak
Du
wirst
keinen
Ausweg
finden
und
dein
Auge
wird
blutunterlaufen
sein.
Sevmeyece'n
söylediklerimi
Du
wirst
meine
Worte
nicht
mögen.
Görüp
görmediklerinin
hiç
bir
anlamı
yok
tek
bir
ipte
sallan'ı'caz
Was
du
siehst
oder
nicht
siehst,
hat
keine
Bedeutung,
wir
werden
alle
am
selben
Strang
ziehen.
"Bir
saniye"
deyip
kesme
beni
yok
bir
yolu
gevşemenin
Sag
nicht
"Eine
Sekunde"
und
unterbrich
mich
nicht,
es
gibt
keinen
Weg,
sich
zu
entspannen.
Bu
kaybı
düşün
bir
bedel
gibi
Betrachte
diesen
Verlust
als
eine
Art
Preis.
"Gelen
gelir"
deyip
gidenlerin
bir
bildiği
varsa
ki
Wenn
die,
die
gehen
und
sagen
"Wer
kommt,
der
kommt",
etwas
wissen.
Yalnızlıktır
sadece
bence
oturup
dinlenmeli
Dann
ist
es
nur
Einsamkeit,
ich
denke,
man
sollte
sich
hinsetzen
und
ausruhen.
Başkan
yok
bak
tadım
anlatmayacağım
tırlatmadım
Chef,
mir
geht's
nicht
gut,
ich
werde
es
nicht
erzählen,
ich
bin
nicht
durchgedreht.
Ablacı'm,
anlatm'ı'cam
sarhoşluğumu
fırsat
sanıp
Meine
Liebe,
ich
werde
nicht
erzählen,
meine
Betrunkenheit
als
Gelegenheit
nutzend.
Gözüne
soktuk
onca
sene
bir
kere
kıstas
yapıp
Wir
haben
es
dir
all
die
Jahre
vor
Augen
geführt,
aber
nie
einen
Maßstab
angelegt.
Hak
vermedik
olanlara
o
yüzden
susca'z
artık
Wir
haben
dem,
was
passiert
ist,
nie
Recht
gegeben,
deswegen
werden
wir
jetzt
schweigen.
Tamam
hoş
diyo'n
da
bunca
köpeğe
hoşt
diyo'z
biz
Okay,
du
sagst
'nett',
aber
zu
so
vielen
Hunden
sagen
wir
'husch'.
Onca
sene
koş
diyo'n
ben
puşt
hayata
boş
diyo'm
All
die
Jahre
sagst
du
'lauf',
ich
sage
'Mist'
zu
diesem
beschissenen
Leben.
Yaşlanıp
çekildikçe
yalnızlığa
dost
diyo'n
Wenn
du
älter
wirst
und
dich
zurückziehst,
sagst
du
'Freund'
zur
Einsamkeit.
Yaşıyo'n
çoğunlukta
azınlığa
bok
diyo'n
Du
lebst
in
der
Mehrheit
und
sagst
'Scheiße'
zur
Minderheit.
Sürekli
ol
piyon
bak
sağlam
yere
konmadıkça
Sei
immer
eine
Schachfigur,
solange
du
nicht
fest
stehst.
Sürün'ceksin
ortalıkta
bir
cinnet
borçlusun
bak
Du
wirst
herumkriechen,
du
schuldest
einen
Tobsuchtsanfall.
Bir
kıza
sevdalanmak,
merhabalarla
vedalaşmak
Sich
in
ein
Mädchen
zu
verlieben,
sich
mit
Begrüßungen
und
Abschieden
herumzuschlagen.
Bedavadan
da
olsa
yine
kurtulm'i'can
belalardan
Auch
wenn
es
umsonst
ist,
wirst
du
dem
Ärger
nicht
entkommen.
Bir
barda
bayılıncaya
kadar
alkol
içeceksin
Du
wirst
in
einer
Bar
so
viel
Alkohol
trinken,
bis
du
ohnmächtig
wirst.
Sonra
kardeş
"Nedir
derdin?"
di'c'ekler
ve
"Ner'de
evin?"
Dann
werden
sie
sagen:
"Bruder,
was
ist
los
mit
dir?"
und
"Wo
wohnst
du?"
Kalkıp
di'ce'n
var
bir
evim
3 senedir
perdesizdi
Du
wirst
aufstehen
und
sagen,
ich
habe
ein
Zuhause,
seit
drei
Jahren
ohne
Vorhänge.
Duman
ve
rutubetle
yaşamaktan
dengesizdik
Wir
waren
unausgeglichen,
weil
wir
mit
Rauch
und
Feuchtigkeit
lebten.
6 sene
sonrasında
geri
çekildik
Nach
sechs
Jahren
haben
wir
uns
zurückgezogen.
Bi'
çok
insan
için
deli
denildik
Viele
Leute
haben
uns
für
verrückt
erklärt.
Vücudumsa
delik
deşikti
Mein
Körper
war
durchlöchert.
İçinde
kin
biriktir,
ya
bu
ne
kibirdir?
Hass
in
sich
aufstauen,
was
ist
das
für
eine
Arroganz?
Bi'kaç
cümle
denk
getirdik,
iki
sohbet
ettirmedin
Wir
haben
ein
paar
Sätze
zustande
gebracht,
aber
du
hast
uns
nicht
zwei
Worte
wechseln
lassen.
Sevmedim
söylediklerini
Ich
mochte
deine
Worte
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.