Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cortines (amb Roger Mas)
Curtains (with Roger Mas)
Que
lletges
són
les
flors
de
les
cortines
How
ugly
the
flowers
of
the
curtains
are
Trepen
pels
plecs
They
climb
the
folds
Semblen
molt
fines
They
seem
very
fine
Però
aquests
brodats
But
these
embroideries
No
em
diuen
res
Tell
me
nothing
I
ho
dic
ofès
And
I
say
it
offended
Que
el
què
m'empipa
és
What
annoys
me
is
L'estètica
del
marquès
The
marquis's
aesthetics
L'estil
burgès
The
bourgeois
style
No
em
té
el
cor
pres
Doesn't
have
my
heart
És
un
habitatge
mort
It's
a
dead
dwelling
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics
Or
fabrics
for
the
rich
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics
Only
offerings
to
those
who
make
us
small
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire
Veure
com
cremen
poc
a
poc
To
see
it
burn
slowly
I
un
incís,
per
ser
feliç
And
a
parenthesis,
to
be
happy
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís
While
I
watch
the
tapestry
burn
Que
lletges
són
les
flors
de
les
cortines
How
ugly
the
flowers
of
the
curtains
are
Flotant
pel
cel
Floating
in
the
sky
Són
com
les
nines
que
quan
les
mimes
They
are
like
the
dolls
that
when
you
caress
them
Et
cau
el
pèl
Your
hair
falls
out
Si
estic
en
zel
If
I'm
in
a
frenzy
Les
utilitzo
quan
les
esquitxo
d'aiguamel
I
use
them
when
I
splash
them
with
water
Per
matar
l'arrel
To
kill
the
root
I
així
oblidar
l'anhel
And
thus
forget
the
longing
És
un
habitatge
mort
It's
a
dead
dwelling
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics
Or
fabrics
for
the
rich
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics
Only
offerings
to
those
who
make
us
small
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire
Veure
com
cremen
poc
a
poc
To
see
it
burn
slowly
I
un
incís,
per
ser
feliç
And
a
parenthesis,
to
be
happy
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís
While
I
watch
the
tapestry
burn
Les
cortines
són
més
fines
The
curtains
are
finer
Si
els
hi
encens
a
les
veïnes
If
you
light
them
for
the
neighbors
I
les
cortines
són
més
fines
And
the
curtains
are
finer
Les
cortines
són
més
fines
The
curtains
are
finer
Si
els
hi
encens
a
les
veïnes
If
you
light
them
for
the
neighbors
I
les
cortines
són
més
fines
And
the
curtains
are
finer
I
és
un
habitatge
mort
And
it's
a
dead
dwelling
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics
Or
fabrics
for
the
rich
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics
Only
offerings
to
those
who
make
us
small
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire
Veure
com
cremen
poc
a
poc
To
see
it
burn
slowly
I
un
incís,
per
ser
feliç
And
a
parenthesis,
to
be
happy
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís
While
I
watch
the
tapestry
burn
I
és
un
habitatge
mort
And
it's
a
dead
dwelling
Un
cel
obert
sense
camises
de
lli
An
open
sky
without
linen
shirts
Ni
teixits
per
rics
Or
fabrics
for
the
rich
Només
ofrenes
a
aquells
qui
ens
fan
xics
Only
offerings
to
those
who
make
us
small
L'únic
que
vull
és
calar-li
foc
The
only
thing
I
want
is
to
set
it
on
fire
Veure
com
cremen
poc
a
poc
To
see
it
burn
slowly
I
un
incís,
per
ser
feliç
And
a
parenthesis,
to
be
happy
Mentre
contemplo
com
crema
el
tapís
While
I
watch
the
tapestry
burn
Mentre
contemplo
com
crema
While
I
watch
it
burn
Mentre
contemplo
com
crema
While
I
watch
it
burn
Mentre
contemplo
com
crema
While
I
watch
it
burn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.