Giao Linh - Hai Chuyến Tàu Đêm - перевод текста песни на немецкий

Hai Chuyến Tàu Đêm - Giao Linhперевод на немецкий




Hai Chuyến Tàu Đêm
Zwei Nachtzüge
Lòng buồn dạt dào nhớ hôm nào xuôi miền trung chuyến xe đêm anh gặp em
Mein Herz ist voller Sehnsucht, ich erinnere mich, wie ich eines Tages in Richtung Zentralvietnam fuhr, in einem Nachtzug traf ich dich.
Môi em đang xuân nhưng mắt buồn ngấn lệ trần
Deine Lippen waren jugendlich, aber deine Augen waren traurig und voller Tränen.
Chuyện đời sầu đắng vấn vương đôi dịu hiền, áo em màu tím
Die traurige Geschichte deines Lebens spiegelte sich auf deinen zarten Wangen wider, dein Kleid war lila.
Đậm đà buổi ban đầu ta gần nhau nói nhau nghe câu chuyện
Es war so innig, weil wir uns zum ersten Mal nahe kamen und uns alte Geschichten erzählten.
Tâm cho vơi bao nỗi buồn bước vào đời
Wir teilten unsere Sorgen, um die Traurigkeit des Lebens zu lindern.
Giờ đẹp lại nét thắm môi em tiếng hẹn hò, tìm lại ngày
Jetzt strahlen deine Lippen wieder, ein Hauch von Verabredung, die Suche nach alten Träumen.
Khi chân đến quê em nắng ban mai hôn nhẹ lên khóm hoa tươi
Als ich deine Heimat erreichte, küsste die Morgensonne sanft die frischen Blumen.
Thoáng thấy em cười mùa thương vừa chấp nối
Ich sah dich kurz lächeln, weil die Zeit der Liebe gerade erst begonnen hatte.
Vẫn biết phút bên nhau sẽ khơi buồn một ngày về
Ich wusste, dass die Momente mit dir die Trauer eines Tages zurückbringen würden.
cùng một tàu ấy anh về nhưng tìm đâu tiếng đêm qua cho lòng ấm
Und mit demselben Zug fuhr ich zurück, aber wo sollte ich die Stimme der vergangenen Nacht finden, die mein Herz erwärmte?
Đêm nay đơn nghe gió lạnh rót vào hồn
Heute Nacht bin ich einsam und höre, wie der kalte Wind in meine Seele dringt.
Tàu về đường tiếng hai đêm vẫn còn chờ, gặp lại người xưa
Der Zug kehrt auf dem alten Weg zurück, die Stimmen zweier Nächte warten noch immer darauf, dich wiederzusehen.
Lòng buồn dạt dào nhớ hôm nào xuôi miền trung chuyến xe đêm anh gặp em
Mein Herz ist voller Sehnsucht, ich erinnere mich, wie ich eines Tages in Richtung Zentralvietnam fuhr, in einem Nachtzug traf ich dich.
Môi em đang xuân nhưng mắt buồn ngấn lệ trần
Deine Lippen waren jugendlich, aber deine Augen waren traurig und voller Tränen.
Chuyện đời sầu đắng vấn vương đôi dịu hiền, áo em màu tím
Die traurige Geschichte deines Lebens spiegelte sich auf deinen zarten Wangen wider, dein Kleid war lila.
Đậm đà buổi ban đầu ta gần nhau nói nhau nghe câu chuyện
Es war so innig, weil wir uns zum ersten Mal nahe kamen und uns alte Geschichten erzählten.
Tâm cho vơi bao nỗi buồn bước vào đời
Wir teilten unsere Sorgen, um die Traurigkeit des Lebens zu lindern.
Giờ đẹp lại nét thắm môi em tiếng hẹn hò, tìm lại ngày
Jetzt strahlen deine Lippen wieder, ein Hauch von Verabredung, die Suche nach alten Träumen.
Khi chân đến quê em nắng ban mai hôn nhẹ lên khóm hoa tươi
Als ich deine Heimat erreichte, küsste die Morgensonne sanft die frischen Blumen.
Thoáng thấy em cười mùa thương vừa chấp nối
Ich sah dich kurz lächeln, weil die Zeit der Liebe gerade erst begonnen hatte.
Vẫn biết phút bên nhau sẽ khơi buồn một ngày về
Ich wusste, dass die Momente mit dir die Trauer eines Tages zurückbringen würden.
cùng một tàu ấy anh về nhưng tìm đâu tiếng đêm qua cho lòng ấm
Und mit demselben Zug fuhr ich zurück, aber wo sollte ich die Stimme der vergangenen Nacht finden, die mein Herz erwärmte?
Đêm nay đơn nghe gió lạnh rót vào hồn
Heute Nacht bin ich einsam und höre, wie der kalte Wind in meine Seele dringt.
Tàu về đường tiếng hai đêm vẫn còn chờ, gặp lại người xưa
Der Zug kehrt auf dem alten Weg zurück, die Stimmen zweier Nächte warten noch immer darauf, dich wiederzusehen.
Tàu về đường tiếng hai đêm vẫn còn chờ, gặp lại người xưa
Der Zug kehrt auf dem alten Weg zurück, die Stimmen zweier Nächte warten noch immer darauf, dich wiederzusehen.





Авторы: Trúc Phương


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.