Текст песни и перевод на английский Gilbert Bécaud - La Grosse Noce - Remasterisé En 2002
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Grosse Noce - Remasterisé En 2002
The Big Wedding - Remastered in 2002
Ça
chante
et
ça
danse.
They
sing
and
dance,
C'est
comme
un
dimanche.
It's
like
a
Sunday,
On
va
s'amuser
We're
going
to
have
fun
Et
sonnent
les
cloches,
And
the
bells
are
ringing,
Sonnent
pour
la
noce.
Ringing
for
the
wedding,
Ils
sont
mariés.
They
are
married.
Maman
se
désole,
Mother
is
sad,
Papa
la
console,
Father
comforts
her,
- à
chacun
son
tour!
-
- it's
everyone's
turn!
-
Et
vive
la
fille
And
long
live
the
daughter
Qui
perd
sa
famille,
Who
loses
her
family,
Mais
gagne
l'amour.
But
gains
love.
Au
dessert,
on
chante
At
dessert,
we
sing
Chacun
sa
romance.
Each
one
his
own
romance.
Même
grand-papa
Even
Grandpa
Qui
a
fait
la
guerre,
Who
went
to
war,
Là-bas,
en
Bavière,
Over
there,
in
Bavaria,
Mais
qui
n'oublie
pas.
But
who
doesn't
forget.
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
A
day
in
Paris
with
a
great
young
lady
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Paris,
Eiffel
Tower
and
the
Folies
Bergère
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Do
you
want
Miss,
a
walk,
some
caramels?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Do
you
want
Miss?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
young
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça.
How
far
away
they
are
from
all
that.
Ils
se
caressent
des
yeux
They
caress
each
other
with
their
eyes
Du
bout
des
doigts.
With
their
fingertips.
" Quand
nous
aurons
des
millions
" When
we
have
millions
Nous
meublerons
la
maison
We
will
furnish
the
house
Comme
celle
du
patron,
Like
that
of
the
boss,
Petit
patapon.
"
Little
patapon.
"
Les
belles
servantes
The
beautiful
maidservants
Qui
roulent
des
hanches
Who
roll
their
hips
Passent
les
plateaux.
Carry
the
trays.
Le
maire
écarlate
The
scarlet
mayor
Défait
sa
cravate:
Undoes
his
tie:
Il
a
le
cÅâ
ur
chaud!
His
heart
is
warm!
Monsieur
le
Vicaire
The
Vicar
Cherche
une
prière.
Looks
for
a
prayer.
Pour
ces
moments-là,
For
those
moments,
Tandis
que
grand-père
While
grandfather
Trouve
dans
la
bière
Finds
in
the
beer
L'écho
d'autrefois:
The
echo
of
the
past:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
A
day
in
Paris
with
a
great
young
lady
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Paris,
Eiffel
Tower
and
the
Folies
Bergère.
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Do
you
want
Miss,
a
walk,
some
caramels?
Wollen
sie
Fraülein?...
Do
you
want
Miss?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
young
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça!
How
far
away
they
are
from
all
that!
Ils
se
dévorent
des
yeux
They
devour
each
other
with
their
eyes
Du
bout
des
doigts
With
their
fingertips
" Nous
ferons
beaucoup
d'enfants
" We
will
have
many
children
Et
le
premier
justement
And
the
first
one,
of
course,
Avant
qu'il
ne
soit
longtemps,
Before
it's
too
long,
Petits
garnements
"...
Little
rascals"...
Voilà
qu'il
s'éloigne
He's
leaving
now
Avec
sa
compagne.
With
his
companion.
Ils
n'ont
pas
sommeil.
They
are
not
sleepy.
Les
célibataires
The
bachelors
Et
leurs
cavalières
And
their
girlfriends
Feraient
bien
pareil.
Would
do
well
to
do
the
same.
Là-haut,
la
fenêtre
Up
there,
the
window
Se
ferme
à
la
fête.
Closes
on
the
party.
Adieu
les
petits!
Farewell,
little
ones!
Tandis
que
grand-père
While
grandfather
Plongé
dans
sa
bière
Dipping
into
his
beer
Continue
sa
vie:
Continues
his
life:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
A
day
in
Paris
with
a
great
young
lady
Chut!
Taisez-vous
Monsieur.
Shhh!
Be
quiet,
Sir.
Paris!...
Ich
liebe
dich,
Paris!...
I
love
you,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.