Grand Corps Malade - Paroles et Musique - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Grand Corps Malade - Paroles et Musique




Paroles et Musique
Lyrics and Music
Chut
Hush
Ça va, j'ai pas besoin de toi
It's okay, I don't need you
Mes mots se suffisent à eux-mêmes
My words are enough on their own
Quel que soit le titre ou le thème
Whatever the title or the theme
Pour dire j'te quitte ou je t'aime
To say I'm leaving you or I love you
Sur toutes mes premières scènes
On all my first stages
Je te rappelle que t'étais pas
I remind you that you weren't there
Face à mes premiers publics
Facing my first audiences
Je lâchais mes textes a cappella
I delivered my texts a cappella
Personne n'est indispensable
No one is indispensable
Je veux juste que tu t'en rendes compte
I just want you to realize that
Évidemment j'oublierai jamais le charme de notre rencontre
Of course, I'll never forget the charm of our meeting
T'es venue poser tes accords sur quelques-unes de mes rimes
You came to lay your chords on some of my rhymes
Et je me suis senti fort, c'était la classe sans être la frime
And there I felt strong, it was classy without being flashy
Les personnes qui t'étudient connaissent tes 1001 normes
People who study you know your 1001 rules
Dont toi-même tu t'affranchis pour prendre 1001 formes
Which you yourself break free from to take 1001 forms
Tu prends vie dans le bruit de la pluie comme dans le souffle du vent
You come alive in the sound of the rain as in the breath of the wind
Moi j'ai compris que jouer avec toi allait être très enivrant
I understood that playing with you was going to be very intoxicating
Alors d'accord reviens mais joue-la feutrée, je te regarde
So alright, come back but play it softly, I'm watching you
Sois douce et subtile, faut pas que tu sois trop bavarde
Be sweet and subtle, you mustn't be too talkative
Au départ si je suis là, c'est que je veux raconter des histoires
Initially, if I'm here, it's because I want to tell stories
Et les histoires c'est surtout des mots
And stories are mostly words
C'est pas des solos de guitare
They're not guitar solos
Mais j'avoue que c'est puissant
But I admit it's powerful
Quand on est sur la même longueur d'ondes
When we're on the same wavelength
Que mes images et tes mélodies se regardent et se répondent
When my images and your melodies look at each other and respond
Quand tu soulignes l'émotion, quand tu éclaires mes paroles
When you underline the emotion, when you illuminate my words
Vas-y envoie les violons, je sais que mes rimes en raffolent
Go ahead, send in the violins, I know my rhymes adore them
C'est vrai que les cordes, c'est puissant c'est théâtral
It's true that strings are powerful, they're theatrical
Ça vibre dans mon ventre et dans mon côté sentimental
It vibrates in my belly and in my sentimental side
Un peu comme cette trompette
A bit like that trumpet
Qu'arrive doucement dans le fond de l'instru
That arrives softly in the background of the instrumental
Son timbre se glisse dans ma tête
Its timbre slips into my head
Et m'attendrit à mon insu
And softens me without my knowledge
Ah j'adore aussi quand tu fais ça
Ah, I also adore it when you do that
Ça m'le fait depuis que je t'ai rencontrée
It's done it to me since I met you
Quand les mots s'élèvent d'un coup
When the words suddenly rise
Souvent c'est qu'la basse est entrée
Often it's because the bass has entered
Pour mettre plus d'entrain, vas-y tu peux ajouter le beat
To put more pep in it, go ahead, you can add the beat
On a l'impression que tout s'accélère
It feels like everything is accelerating
Alors que le tempo ne va pas plus vite
Even though the tempo isn't going any faster
Voilà on est bien
There, now we're good
On a atteint la vitesse de croisière
We've reached cruising speed
Mes mots claquent et toi tu sonnes
My words snap and you sound good
Y'a du contenu et de la matière
There's content and substance
Et c'est que tu calmes le jeu
And that's where you calm things down
Pour mettre en valeur une phase technique
To highlight a technical phrase
Les mots j'en use, ils sont ma muse
Words I use them, they are my muse
Je m'en amuse, ruse en musique
I play with them, I use cunning in music
Et quand le beat redémarre
And when the beat restarts
C'est qu'on se sent invincible
That's when we feel invincible
J'ai tes accords dans mon chargeur
I have your chords in my magazine
Et dans le viseur je touche 20 cibles
And in the viewfinder I hit 20 targets
Y'a plusieurs pistes et du relief, au mix l'ingé va se régaler
There are several tracks and depth, the engineer is going to feast at the mix
On a fait le morceau qui fallait, sérieux, sincère et décalé
We made the right track, serious, sincere and offbeat
Allez fais entrer les guitares, et puis fais résonner les chœurs
Come on, bring in the guitars, and then make the choirs resonate
C'est le moment fort de la chanson, ça met la pression sur l'auditeur
It's the highlight of the song, it puts pressure on the listener
J'ai l'impression qu'on roule à 300 dans une énorme voiture de sport
I feel like we're driving at 300 in a huge sports car
Les pneus posés sur des ressorts sur l'autoroute des records
Tires set on springs on the highway of records
Et voilà ça y est tu t'enflammes, putain dès que tu sens l'ouverture
And there you go, you're getting fired up, damn it, as soon as you feel the opening
Tu prends confiance tu te la racontes, et tu tires la couverture
You get confident, you show off, and then you hog the limelight
C'est pas un duel, tu dois suivre ma voix
It's not a duel, you have to follow my voice
C'est fondamental
It's fundamental
Si tu veux la jouer toute seule
If you want to play it all by yourself
Va faire des versions instrumentales
Go make instrumental versions
Moi à l'origine j'ai pas tes codes, j'ai juste fait un peu de solfège
Originally, I don't have your codes, I just did a little music theory
Je connais pas tes harmonies, tes clefs, tes astuces et tes pièges
I don't know your harmonies, your keys, your tricks and your traps
Moi je marche à l'émotion, à toi j'ai un rapport affectif
I walk with emotion, with you I have an emotional connection
Je t'aime pas comme un musicien mais comme un enfant un peu naïf
I don't love you like a musician but like a slightly naive child
Je pensais pas qu'on bosserait ensemble
I didn't think we'd work together
J'savais même pas que j'avais envie
I didn't even know I wanted to
Mais depuis que t'es dans mes projets
But since you've been in my projects
J'avoue que t'as bien changé ma vie
I admit you've changed my life
Alors je sais pas si tu le mérites ou si tu m'as eu à l'usure
So I don't know if you deserve it or if you wore me down
Mais vas-y je te laisse toute seule, amuse-toi pendant quatre mesures
But go ahead, I'll leave you alone, have fun for four bars
Je pensais pas qu'on bosserait ensemble
I didn't think we'd work together
J'savais même pas que j'avais envie
I didn't even know I wanted to
Mais depuis que t'es dans mes projets
But since you've been in my projects
J'avoue que t'as bien changé ma vie
I admit you've changed my life
Alors je sais pas si tu le mérites ou si tu m'as eu à l'usure
So I don't know if you deserve it or if you wore me down
Mais depuis que t'es dans mon présent
But since you're in my present
Je veux que tu sois dans mon futur
I want you to be there in my future





Авторы: Guillaume Poncelet, Quentin Mosimann, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.