Текст песни и перевод на английский Grand Corps Malade - Paroles et Musique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles et Musique
Lyrics and Music
Ça
va,
j'ai
pas
besoin
de
toi
It's
okay,
I
don't
need
you
Mes
mots
se
suffisent
à
eux-mêmes
My
words
are
enough
on
their
own
Quel
que
soit
le
titre
ou
le
thème
Whatever
the
title
or
the
theme
Pour
dire
j'te
quitte
ou
je
t'aime
To
say
I'm
leaving
you
or
I
love
you
Sur
toutes
mes
premières
scènes
On
all
my
first
stages
Je
te
rappelle
que
t'étais
pas
là
I
remind
you
that
you
weren't
there
Face
à
mes
premiers
publics
Facing
my
first
audiences
Je
lâchais
mes
textes
a
cappella
I
delivered
my
texts
a
cappella
Personne
n'est
indispensable
No
one
is
indispensable
Je
veux
juste
que
tu
t'en
rendes
compte
I
just
want
you
to
realize
that
Évidemment
j'oublierai
jamais
le
charme
de
notre
rencontre
Of
course,
I'll
never
forget
the
charm
of
our
meeting
T'es
venue
poser
tes
accords
sur
quelques-unes
de
mes
rimes
You
came
to
lay
your
chords
on
some
of
my
rhymes
Et
là
je
me
suis
senti
fort,
c'était
la
classe
sans
être
la
frime
And
there
I
felt
strong,
it
was
classy
without
being
flashy
Les
personnes
qui
t'étudient
connaissent
tes
1001
normes
People
who
study
you
know
your
1001
rules
Dont
toi-même
tu
t'affranchis
pour
prendre
1001
formes
Which
you
yourself
break
free
from
to
take
1001
forms
Tu
prends
vie
dans
le
bruit
de
la
pluie
comme
dans
le
souffle
du
vent
You
come
alive
in
the
sound
of
the
rain
as
in
the
breath
of
the
wind
Moi
j'ai
compris
que
jouer
avec
toi
allait
être
très
enivrant
I
understood
that
playing
with
you
was
going
to
be
very
intoxicating
Alors
d'accord
reviens
mais
joue-la
feutrée,
je
te
regarde
So
alright,
come
back
but
play
it
softly,
I'm
watching
you
Sois
douce
et
subtile,
faut
pas
que
tu
sois
trop
bavarde
Be
sweet
and
subtle,
you
mustn't
be
too
talkative
Au
départ
si
je
suis
là,
c'est
que
je
veux
raconter
des
histoires
Initially,
if
I'm
here,
it's
because
I
want
to
tell
stories
Et
les
histoires
c'est
surtout
des
mots
And
stories
are
mostly
words
C'est
pas
des
solos
de
guitare
They're
not
guitar
solos
Mais
j'avoue
que
c'est
puissant
But
I
admit
it's
powerful
Quand
on
est
sur
la
même
longueur
d'ondes
When
we're
on
the
same
wavelength
Que
mes
images
et
tes
mélodies
se
regardent
et
se
répondent
When
my
images
and
your
melodies
look
at
each
other
and
respond
Quand
tu
soulignes
l'émotion,
quand
tu
éclaires
mes
paroles
When
you
underline
the
emotion,
when
you
illuminate
my
words
Vas-y
envoie
les
violons,
je
sais
que
mes
rimes
en
raffolent
Go
ahead,
send
in
the
violins,
I
know
my
rhymes
adore
them
C'est
vrai
que
les
cordes,
c'est
puissant
c'est
théâtral
It's
true
that
strings
are
powerful,
they're
theatrical
Ça
vibre
dans
mon
ventre
et
dans
mon
côté
sentimental
It
vibrates
in
my
belly
and
in
my
sentimental
side
Un
peu
comme
cette
trompette
A
bit
like
that
trumpet
Qu'arrive
doucement
dans
le
fond
de
l'instru
That
arrives
softly
in
the
background
of
the
instrumental
Son
timbre
se
glisse
dans
ma
tête
Its
timbre
slips
into
my
head
Et
m'attendrit
à
mon
insu
And
softens
me
without
my
knowledge
Ah
j'adore
aussi
quand
tu
fais
ça
Ah,
I
also
adore
it
when
you
do
that
Ça
m'le
fait
depuis
que
je
t'ai
rencontrée
It's
done
it
to
me
since
I
met
you
Quand
les
mots
s'élèvent
d'un
coup
When
the
words
suddenly
rise
Souvent
c'est
qu'la
basse
est
entrée
Often
it's
because
the
bass
has
entered
Pour
mettre
plus
d'entrain,
vas-y
tu
peux
ajouter
le
beat
To
put
more
pep
in
it,
go
ahead,
you
can
add
the
beat
On
a
l'impression
que
tout
s'accélère
It
feels
like
everything
is
accelerating
Alors
que
le
tempo
ne
va
pas
plus
vite
Even
though
the
tempo
isn't
going
any
faster
Voilà
là
on
est
bien
There,
now
we're
good
On
a
atteint
la
vitesse
de
croisière
We've
reached
cruising
speed
Mes
mots
claquent
et
toi
tu
sonnes
My
words
snap
and
you
sound
good
Y'a
du
contenu
et
de
la
matière
There's
content
and
substance
Et
c'est
là
que
tu
calmes
le
jeu
And
that's
where
you
calm
things
down
Pour
mettre
en
valeur
une
phase
technique
To
highlight
a
technical
phrase
Les
mots
j'en
use,
ils
sont
ma
muse
Words
I
use
them,
they
are
my
muse
Je
m'en
amuse,
ruse
en
musique
I
play
with
them,
I
use
cunning
in
music
Et
quand
le
beat
redémarre
And
when
the
beat
restarts
C'est
là
qu'on
se
sent
invincible
That's
when
we
feel
invincible
J'ai
tes
accords
dans
mon
chargeur
I
have
your
chords
in
my
magazine
Et
dans
le
viseur
je
touche
20
cibles
And
in
the
viewfinder
I
hit
20
targets
Y'a
plusieurs
pistes
et
du
relief,
au
mix
l'ingé
va
se
régaler
There
are
several
tracks
and
depth,
the
engineer
is
going
to
feast
at
the
mix
On
a
fait
le
morceau
qui
fallait,
sérieux,
sincère
et
décalé
We
made
the
right
track,
serious,
sincere
and
offbeat
Allez
fais
entrer
les
guitares,
et
puis
fais
résonner
les
chœurs
Come
on,
bring
in
the
guitars,
and
then
make
the
choirs
resonate
C'est
le
moment
fort
de
la
chanson,
ça
met
la
pression
sur
l'auditeur
It's
the
highlight
of
the
song,
it
puts
pressure
on
the
listener
J'ai
l'impression
qu'on
roule
à
300
dans
une
énorme
voiture
de
sport
I
feel
like
we're
driving
at
300
in
a
huge
sports
car
Les
pneus
posés
sur
des
ressorts
sur
l'autoroute
des
records
Tires
set
on
springs
on
the
highway
of
records
Et
voilà
ça
y
est
tu
t'enflammes,
putain
dès
que
tu
sens
l'ouverture
And
there
you
go,
you're
getting
fired
up,
damn
it,
as
soon
as
you
feel
the
opening
Tu
prends
confiance
tu
te
la
racontes,
et
là
tu
tires
la
couverture
You
get
confident,
you
show
off,
and
then
you
hog
the
limelight
C'est
pas
un
duel,
tu
dois
suivre
ma
voix
It's
not
a
duel,
you
have
to
follow
my
voice
C'est
fondamental
It's
fundamental
Si
tu
veux
la
jouer
toute
seule
If
you
want
to
play
it
all
by
yourself
Va
faire
des
versions
instrumentales
Go
make
instrumental
versions
Moi
à
l'origine
j'ai
pas
tes
codes,
j'ai
juste
fait
un
peu
de
solfège
Originally,
I
don't
have
your
codes,
I
just
did
a
little
music
theory
Je
connais
pas
tes
harmonies,
tes
clefs,
tes
astuces
et
tes
pièges
I
don't
know
your
harmonies,
your
keys,
your
tricks
and
your
traps
Moi
je
marche
à
l'émotion,
à
toi
j'ai
un
rapport
affectif
I
walk
with
emotion,
with
you
I
have
an
emotional
connection
Je
t'aime
pas
comme
un
musicien
mais
comme
un
enfant
un
peu
naïf
I
don't
love
you
like
a
musician
but
like
a
slightly
naive
child
Je
pensais
pas
qu'on
bosserait
ensemble
I
didn't
think
we'd
work
together
J'savais
même
pas
que
j'avais
envie
I
didn't
even
know
I
wanted
to
Mais
depuis
que
t'es
dans
mes
projets
But
since
you've
been
in
my
projects
J'avoue
que
t'as
bien
changé
ma
vie
I
admit
you've
changed
my
life
Alors
je
sais
pas
si
tu
le
mérites
ou
si
tu
m'as
eu
à
l'usure
So
I
don't
know
if
you
deserve
it
or
if
you
wore
me
down
Mais
vas-y
je
te
laisse
toute
seule,
amuse-toi
pendant
quatre
mesures
But
go
ahead,
I'll
leave
you
alone,
have
fun
for
four
bars
Je
pensais
pas
qu'on
bosserait
ensemble
I
didn't
think
we'd
work
together
J'savais
même
pas
que
j'avais
envie
I
didn't
even
know
I
wanted
to
Mais
depuis
que
t'es
dans
mes
projets
But
since
you've
been
in
my
projects
J'avoue
que
t'as
bien
changé
ma
vie
I
admit
you've
changed
my
life
Alors
je
sais
pas
si
tu
le
mérites
ou
si
tu
m'as
eu
à
l'usure
So
I
don't
know
if
you
deserve
it
or
if
you
wore
me
down
Mais
depuis
que
t'es
dans
mon
présent
But
since
you're
in
my
present
Je
veux
que
tu
sois
là
dans
mon
futur
I
want
you
to
be
there
in
my
future
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Quentin Mosimann, Grand Corps Malade
Альбом
REFLETS
дата релиза
20-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.