Текст песни и перевод на немецкий Grand Corps Malade - Reflets
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
fait
bientôt
20
ans
qu'on
s'est
rencontrés
Es
ist
fast
20
Jahre
her,
dass
wir
uns
begegnet
sind
On
a
noué
une
relation
bizarre
Wir
haben
eine
seltsame
Beziehung
aufgebaut
Dans
vos
oreilles
et
vos
maisons,
j'suis
entré
Ich
bin
in
eure
Ohren
und
eure
Häuser
gekommen
J'vous
ai
raconté
mes
histoires
Ich
habe
euch
meine
Geschichten
erzählt
Certaines
vous
ont
plu,
vous
m'l'avez
témoigné
Einige
haben
euch
gefallen,
das
habt
ihr
mir
gezeigt
Vous
semblez
si
bien
me
connaître
Ihr
scheint
mich
so
gut
zu
kennen
Dans
la
rue
souvent
vous
m'avez
tutoyé
Auf
der
Straße
habt
ihr
mich
oft
geduzt
Et
moi
aussi
je
dois
bien
l'admettre
Und
ich
muss
zugeben,
ich
habe
es
auch
getan
On
s'connaît
pas
vraiment
mais
on
s'connaît
bien
Wir
kennen
uns
nicht
wirklich,
aber
wir
kennen
uns
gut
On
s'côtoie
d'une
drôle
de
façon
Wir
begegnen
uns
auf
eine
seltsame
Art
C'qu'est
sûr
c'est
qu'on
a
au
moins
un
point
commun
Sicher
ist,
dass
wir
mindestens
einen
Punkt
gemeinsam
haben
On
a
partagé
mes
chansons
Wir
haben
meine
Lieder
geteilt
J'me
suis
servi
d'vous
et
c'est
peut-être
ça
not'
lien
Ich
habe
mich
eurer
bedient,
und
vielleicht
ist
das
unsere
Verbindung
Mais
sans
vous
demander
votre
avis
Aber
ohne
euch
um
eure
Meinung
zu
fragen
Car
dans
toutes
mes
paroles
si
vous
regardez
bien
Denn
in
all
meinen
Texten,
wenn
ihr
genau
hinseht
J'ai
mis
le
reflet
de
vos
vies
Habe
ich
das
Spiegelbild
eurer
Leben
eingefügt
J'ai
mis
vos
reflets,
vos
reflets
Ich
habe
eure
Spiegelbilder,
eure
Spiegelbilder
eingefügt
Dans
tous
mes
couplets,
mes
couplets
In
all
meine
Strophen,
meine
Strophen
Et
si
ça
vous
plaît,
ça
vous
plaît
Und
wenn
es
euch
gefällt,
gefällt
es
euch
Alors,
je
referai,
je
referai
Dann
werde
ich
es
wieder
tun,
ich
werde
es
wieder
tun
Tous
les
jours,
je
vous
vis,
je
vous
lis,
je
vous
vois
Jeden
Tag
erlebe
ich
euch,
lese
ich
euch,
sehe
ich
euch
Et
j'vous
intègre
à
mes
histoires
Und
ich
integriere
euch
in
meine
Geschichten
J'y
mets
un
peu
d'vie,
un
peu
d'vous,
un
peu
d'moi
Ich
füge
ein
bisschen
Leben
hinzu,
ein
bisschen
von
euch,
ein
bisschen
von
mir
Beaucoup
d'envie
et
un
peu
d'espoir
Viel
Lust
und
ein
bisschen
Hoffnung
Plus
mon
texte
est
perso,
plus
je
parle
de
moi
Je
persönlicher
mein
Text
ist,
je
mehr
ich
von
mir
spreche
Plus
je
parle
de
vous,
c'est
étrange
Desto
mehr
spreche
ich
von
euch,
es
ist
seltsam
C'est
un
drôle
de
système,
c'est
une
drôle
de
loi
Es
ist
ein
seltsames
System,
es
ist
ein
seltsames
Gesetz
Je
crois
qu'nos
reflets
se
mélangent
Ich
glaube,
unsere
Spiegelbilder
vermischen
sich
J'sais
plus
si
c'est
vous
qui
m'avez
inspiré
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
ihr
mich
inspiriert
habt
J'sais
plus
qui
est
l'miroir
de
l'autre
Ich
weiß
nicht
mehr,
wer
der
Spiegel
des
anderen
ist
J'écris
sur
ce
doute
et
cette
ambiguïté
Ich
schreibe
über
diesen
Zweifel
und
diese
Zweideutigkeit
C'est
pour
ça
qu'mes
chansons
sont
les
vôtres
Deshalb
sind
meine
Lieder
eure
Lieder
Donc
pendant
les
concerts
quand
on
chante
tous
ensemble
Wenn
wir
also
bei
Konzerten
alle
zusammen
singen
Vous
pouvez
comprendre
mon
émoi
Könnt
ihr
meine
Rührung
verstehen
De
constater
en
musique
qu'on
se
ressemble
Musikalisch
festzustellen,
dass
wir
uns
ähneln
Vous
m'regardez,
c'est
moi
qui
vous
vois
Ihr
schaut
mich
an,
aber
ich
bin
es,
der
euch
sieht
J'ai
mis
vos
reflets,
vos
reflets
Ich
habe
eure
Spiegelbilder,
eure
Spiegelbilder
eingefügt
Dans
tous
mes
couplets,
mes
couplets
In
all
meine
Strophen,
meine
Strophen
Et
si
ça
vous
plaît,
ça
vous
plaît
Und
wenn
es
euch
gefällt,
gefällt
es
euch
Alors,
je
referai,
je
referai
Dann
werde
ich
es
wieder
tun,
ich
werde
es
wieder
tun
Dans
tous
mes
quatrains,
dans
tous
mes
refrains
In
all
meinen
Vierzeilern,
in
all
meinen
Refrains
J'ai
mis
un
peu
d'vos
reflets
Habe
ich
ein
bisschen
von
euren
Spiegelbildern
eingefügt
Comme
si
j'parlais
d'mes
potes,
de
mes
voisins
Als
würde
ich
über
meine
Freunde,
meine
Nachbarn
sprechen
Comme
si
j'parlais
d'mes
res-frè
Als
würde
ich
über
meine
Brüder
sprechen
Et
quand
vous
m'entendez
Und
wenn
ihr
mich
hört
Quelles
que
soient
vos
réactions
et
quel
que
soit
votre
état
Was
auch
immer
eure
Reaktionen
sind
und
wie
auch
immer
euer
Zustand
ist
Sachez
qu'en
vrai
dans
un
avenir
proche
Wisst,
dass
ich
es
in
naher
Zukunft
wirklich
tun
werde
J'le
referai
et
même
si
ça
vous
plaît
pas
Auch
wenn
es
euch
nicht
gefällt.
J'ai
mis
vos
reflets,
vos
reflets
Ich
habe
eure
Spiegelbilder,
eure
Spiegelbilder
eingefügt
Dans
tous
mes
couplets,
mes
couplets
In
all
meine
Strophen,
meine
Strophen
Et
si
ça
vous
plaît,
ça
vous
plaît
Und
wenn
es
euch
gefällt,
gefällt
es
euch
Alors,
je
referai,
je
referai
Dann
werde
ich
es
wieder
tun,
ich
werde
es
wieder
tun
J'ai
mis
vos
reflets,
vos
reflets
Ich
habe
eure
Spiegelbilder,
eure
Spiegelbilder
eingefügt
Dans
tous
mes
couplets,
mes
couplets
In
all
meine
Strophen,
meine
Strophen
Et
si
ça
vous
plaît,
ça
vous
plaît
Und
wenn
es
euch
gefällt,
gefällt
es
euch
Alors,
je
referai,
je
referai
Dann
werde
ich
es
wieder
tun,
ich
werde
es
wieder
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Quentin Mosimann, Grand Corps Malade
Альбом
REFLETS
дата релиза
20-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.