Текст песни и перевод на английский Grand Corps Malade - Rue La Fayette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rue La Fayette
Rue La Fayette
Je
suis
au
volant
seul
dans
la
nuit,
I'm
driving
alone
in
the
night,
La
pluie
est
fine
sur
le
trottoir
A
fine
rain
falls
on
the
sidewalk
Les
gouttes
sur
le
pare-brise
rendent
floues
Drops
on
the
windshield
blur
Les
lumières
des
néons
et
des
phares
The
lights
of
neon
signs
and
headlights
C'est
le
mois
de
septembre
à
Paris,
It's
September
in
Paris,
C'est
la
fin
de
l'été,
des
jours
de
fête
The
end
of
summer,
the
end
of
festive
days
Un
piano
pleure
dans
ma
radio,
A
piano
cries
on
my
radio,
Je
m'arrête
au
feu
rouge
rue
La
Fayette
I
stop
at
the
red
light
on
Rue
La
Fayette
Je
regarde
par
la
vitre
sur
le
côté,
I
look
out
the
window
to
the
side,
Un
café
est
encore
ouvert
A
café
is
still
open
Sous
le
store
un
couple
est
attablé,
Under
the
awning
a
couple
sits
at
a
table,
Serrant
dans
la
main
leur
dernier
verre
Clutching
their
last
drinks
in
their
hands
Le
dernier
verre
de
leur
histoire,
The
last
drink
of
their
story,
Leurs
deux
visages
ne
trompent
pas
Their
two
faces
don't
lie
La
dispute
touche
à
sa
fin,
The
argument
is
coming
to
an
end,
Moi
j'arrive
juste
pour
le
résultat
I
arrive
just
for
the
outcome
Les
rancœurs,
les
amertumes
The
resentment,
the
bitterness
Et
pas
mal
de
choses
reprochées
And
a
lot
of
things
reproached
Le
serveur
sort
pour
encaisser
The
waiter
comes
out
to
collect
the
bill
Mais
le
pauvre
n'ose
même
pas
s'approcher
But
the
poor
guy
doesn't
even
dare
approach
Tant
il
voit
les
mains
crispées,
He
can
see
how
tense
their
hands
are,
Les
traits
tendus,
les
yeux
mouillés
Their
strained
features,
their
wet
eyes
Ils
avaient
des
envies,
des
rêves,
They
had
desires,
dreams,
La
pluie
semble
avoir
tout
rouillé
The
rain
seems
to
have
rusted
everything
Il
pose
sa
main
près
de
la
sienne,
He
places
his
hand
near
hers,
Elle
la
regarde
les
yeux
baissés
She
looks
at
it,
her
eyes
downcast
Cette
main
qu'elle
a
si
souvent
tenue,
This
hand
she
has
held
so
often,
Caressée
et
embrassée
Caressed
and
kissed
Cette
main
qu'elle
connaît
par
cœur,
This
hand
she
knows
by
heart,
Qu'elle
a
senti
sur
tout
son
corps
That
she
has
felt
all
over
her
body
Elle
la
regarde
sans
dire
un
mot
She
looks
at
it
without
saying
a
word
Comme
pour
admettre
leurs
désaccords
As
if
to
acknowledge
their
disagreements
Ils
connaissent
cette
situation,
They
know
this
situation,
Ils
espéraient
ne
pas
la
vivre
They
hoped
they
wouldn't
experience
it
Des
couples
se
font
et
se
défont,
Couples
are
made
and
broken,
Ça,
c'est
écrit
dans
tous
les
livres
That's
written
in
all
the
books
Les
projets
de
vie
à
deux
s'envolent,
Shared
life
plans
fly
away,
Les
belles
histoires
d'amour
s'arrêtent
Beautiful
love
stories
end
Je
l'ai
vu
un
soir
tard
sous
la
pluie,
I
saw
it
one
late
night
in
the
rain,
Au
feu
rouge,
rue
La
Fayette
At
the
red
light,
Rue
La
Fayette
Il
repense
à
leur
rencontre,
He
thinks
back
to
their
meeting,
C'était
juste
à
quelques
rues
d'ici
dans
un
autre
café
It
was
just
a
few
streets
from
here
in
another
café
Il
l'avait
abordée
au
comptoir
et
au
culot,
He
had
approached
her
at
the
counter,
boldly,
Elle
lui
faisait
tellement
d'effet
She
had
such
an
effect
on
him
Quelques
verres
plus
tard,
quelques
rires
plus
tard,
A
few
drinks
later,
a
few
laughs
later,
Ils
s'étaient
finalement
dit
au
revoir
They
finally
said
goodbye
Alors
ils
se
sont
revus
dès
le
lendemain
So
they
saw
each
other
again
the
next
day
Pour
démarrer
la
belle
histoire
To
start
the
beautiful
story
Un
resto,
un
cinéma,
une
balade
sur
les
quais
A
restaurant,
a
movie,
a
walk
along
the
Seine
Et
une
première
nuit
chez
elle
And
a
first
night
at
her
place
Un
petit-déjeuner
au
lit
après
l'amour
Breakfast
in
bed
after
lovemaking
Et
comme
l'amour
donne
des
ailes
And
as
love
gives
wings
Il
lui
a
dit
tout
ce
qu'il
ressentait,
He
told
her
everything
he
felt,
Même
si
c'était
certainement
beaucoup
trop
tôt
Even
though
it
was
certainly
much
too
soon
Elle
lui
a
fait
un
sourire
absolu,
She
gave
him
an
absolute
smile,
Et
il
n'a
jamais
regretté
ses
propos
And
he
never
regretted
his
words
Il
a
proposé
le
premier
voyage,
He
suggested
the
first
trip,
C'était
au
mois
d'avril
aux
Baléares
It
was
in
April
in
the
Balearic
Islands
Elle
a
proposé
le
premier
appartement,
She
suggested
the
first
apartment,
C'était
au
mois
de
septembre
rue
Rochechouart
It
was
in
September
on
Rue
Rochechouart
Des
amis
communs,
des
souvenirs
communs
Mutual
friends,
shared
memories
Pour
une
passion
pas
commune
For
an
uncommon
passion
Des
projets
communs,
des
espoirs
certains
Shared
projects,
certain
hopes
Mais
ce
soir,
que
des
rancunes
But
tonight,
only
resentment
Il
pleut
toujours
sur
le
trottoir,
It's
still
raining
on
the
sidewalk,
Le
serveur
amène
l'addition
The
waiter
brings
the
bill
Le
mec
insiste
pour
payer,
The
guy
insists
on
paying,
Elle
ne
lui
prête
même
pas
attention
She
doesn't
even
pay
him
any
attention
Ils
restent
là
sans
parler
They
stay
there
without
speaking
Redoutant
le
moment
de
partir
Dreading
the
moment
of
leaving
Se
lever
là,
c'est
accepter
la
fin,
Getting
up
means
accepting
the
end,
Et
ils
ne
savent
pas
comment
finir
And
they
don't
know
how
to
end
it
Je
les
regarde
en
me
disant
I
watch
them,
thinking
to
myself
Que
j'ai
peut-être
extrapolé
That
maybe
I
extrapolated
C'est
vrai
elle
avait
bien
les
yeux
rouges,
It's
true,
her
eyes
were
red,
Mais
ils
se
sont
peut-être
juste
engueulés
But
maybe
they
just
had
a
fight
J'ai
sûrement
trop
d'imagination,
I
surely
have
too
much
imagination,
Mais
je
pense
déjà
que
leur
tête-à-tête
But
I
already
think
that
their
tête-à-tête
Pourrait
très
bien
me
faire
une
chanson,
Could
very
well
make
me
a
song,
Le
feu
est
vert,
rue
La
Fayette
The
light
is
green,
Rue
La
Fayette
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quentin Mosimann, Guillaume Poncelet, Grand Corps Malade
Альбом
REFLETS
дата релиза
20-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.