Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derine,
hep
derine
kazıyoruz
We
dig
deep,
ever
deeper
Nerede
çağımızın
o
Where
is
the
golden
heart
of
our
age?
Altın
kalbi
The
golden
heart
çağımızın
altın
kalbini
arıyoruz
We
search
for
the
golden
heart
of
our
age
üzerimizde
ağır
bir
yeryüzü.
A
heavy
earth
upon
us.
Gökyüzünden
uzakta
Far
from
the
sky
Derine,
hep
derine
kazıyoruz
We
dig
deep,
ever
deeper
Madencileriz
biz.
We
are
miners.
Devrimcileriz
biz.
We
are
revolutionaries.
Patlarız
volkan
gibi
We
erupt
like
a
volcano
çağ
yenmeyecek
bizi
The
era
will
not
defeat
us
Yorgun
değiliz.
We
are
not
tired.
Bağdatl'ıyız,
bağdat'tayız,
bağdat'lıyız
We
are
from
Baghdad,
we
are
in
Baghdad,
we
are
Baghdad
Bağdat'ta
düşünce
bombalar
adımız
meçhule
kalır.
In
Baghdad,
thoughts
are
bombs,
our
names
remain
unknown.
Adımız
meçhul.
Our
names
are
unknown.
Yanar
kavrulur
bedenimiz
sevdiklerimiz.
Our
bodies
and
our
loved
ones
burn
and
are
scorched.
Yanar
kavrulur.
Burn
and
are
scorched.
Külümüz
kalır
geriye
rüzgarda
savrulur
Our
ashes
remain,
scattered
in
the
wind
Sözümüz
kalır.
Our
words
remain.
Bir
de
öfkemiz,
birde
öfkemiz,
birde
öfkemiz
And
our
anger,
and
our
anger,
and
our
anger
Kül
savrulur,
söz
kalır,
öfke
büyür
Ashes
scatter,
words
remain,
anger
grows
Bağdat'lıyız,
bağdat'tayız,
dünyanın
her
yanındayız
We
are
from
Baghdad,
we
are
in
Baghdad,
we
are
everywhere
in
the
world
Bu
kan
denizinin
dalgalarıyla
With
the
waves
of
this
sea
of
blood
Yankileri
boğacağız
We
will
drown
the
echoes
Bağdat'lıyız,
bağdat'tayız,
bağdat'tayız,
her
yandayız.
We
are
from
Baghdad,
we
are
in
Baghdad,
we
are
in
Baghdad,
we
are
everywhere.
Geçit
yok,
isyan
var
emperyalizme
karşı
No
passage,
there
is
rebellion
against
imperialism
Katlettiğin
yetti
artık,
yetti
artık,
yetti
Enough
of
your
killing,
enough,
enough
Geçit
yok,
isyan
var
emperyalizme
karşı
No
passage,
there
is
rebellion
against
imperialism
Söndürdüğün
ocaklar
yetti
artık,
yetti,
yetti
The
hearths
you
extinguished
are
enough,
enough,
enough
Yetmez
artık
Enough
is
enough
Bombaların
durduramaz
bu
seli
Your
bombs
cannot
stop
this
flood
Sorulacak
bir
hesap
var
There
is
an
account
to
be
settled
Yetti
artık
yetti
Enough
is
enough
Atılan
bombanın
bir
hesabı
olacak
There
will
be
an
accounting
for
the
bombs
dropped
Yetti
artık,
yetti
Enough
is
enough
Bu
hesap
vakti
geldi.
The
time
for
this
reckoning
has
come.
Bombalanan
topraklarda
yakılan
hayatların
In
the
bombed
lands,
the
burned
lives
Söyleyecekleri
bitmedi
daha
Still
have
things
to
say
Bitmeyecek
They
will
not
be
silenced
Bombalanan
insanlarımız
adına
da
In
the
name
of
our
bombed
people
too
Haykırıyoruz
bir
kez
daha
We
shout
once
more
Katil
amerika
Murderous
America
önce
gürleyen
sesimiz
kovar
yankeeleri.
First
our
thundering
voices
will
drive
out
the
Yankees.
Bombalanan
topraklarda
yakılan
halkların
In
the
bombed
lands,
the
burned
peoples
Soracakları
hesap
bitmedi
daha
Still
have
accounts
to
settle
Bitmeyecek.
They
will
not
be
silenced.
Geçit
yok
amerika'ya.
No
passage
for
America.
Buralarda
biz
varız
heyy.
We
are
here,
hey.
Türküz
kürdüz
arabız
biz.
We
are
Turks,
Kurds,
Arabs.
Sömürü,
işgal,
istila
varsa
If
there
is
exploitation,
occupation,
invasion
Ya
istiklal
ya
ölüm
diyenler
de
vardı
There
were
those
who
said
either
independence
or
death
Varlar,
va
rolacaklar
hey.
There
are,
and
there
will
be,
hey.
Biz
varken,
geçit
yok
amerika'ya
While
we
are
here,
there
is
no
passage
for
America
Buralarda
biz
varız
We
are
here
Halkız
biz
We
are
the
people
Sömürü
işgal
istila
varsa
If
there
is
exploitation,
occupation,
invasion
Kurtuluş
kavgası
olacaktır
There
will
be
a
struggle
for
liberation
Biz
halkız
We
are
the
people
Bağdat
yanan
çocuk
çığlık
çığlığa.
Baghdad
is
burning,
children
screaming.
çığlık
dicle'ye,
nehir
denize
Screams
to
the
Tigris,
the
river
to
the
sea
Denizler
dalgalı
mahir'ce
meydanlarda.
Seas
are
rough,
like
Mahir
in
the
squares.
Vurun
dalgalar
made
in
usa
kıyılara
Strike
the
waves,
made
in
USA,
against
the
shores
Yükselin
denizler.
Rise,
seas.
Meydanları
sel
alsın
Let
the
squares
be
flooded
Boğulup
gitsin
bu
yankiler
coni'siyle
toni'siyle
Let
these
echoes
drown
with
their
Conis
and
Tonys
Bağdat'lı
çocuğun
çığlığı
meydanlarda
The
cry
of
the
Baghdad
child
in
the
squares
öfke
dolu
bir
haykırış,
bir
taş,
bir
ateş
An
angry
shout,
a
stone,
a
fire
Ki
hıncımız
yanan
çocukların
acısı
kadar
büyük
For
our
hatred
is
as
great
as
the
pain
of
the
burning
children
Kim
yaktı
bağdat'lı
bebeleri
böyle?
Who
burned
the
Baghdad
babies
like
this?
Hangi
alçak
çıkarlar
için
yüksek
teknolojiyle?
Which
villains
for
their
own
interests
with
high
technology?
Yaktılar,
yıktılar,
bombaladılar
biliyoruz
They
burned,
they
destroyed,
they
bombed,
we
know
Biliyoruz
suç
kesin.
We
know
the
guilt
is
certain.
Suçlu
malum
emperyalizm
The
culprit
is
known,
imperialism
Gereği
düşünüldü
The
consequences
have
been
considered
"Iyi
halsiz"
katillere
adil
olmaktır
en
büyük
ceza.
Being
just
to
"good-natured"
murderers
is
the
greatest
punishment.
Bağdat
ta
yanan
çocukların
acısı
kadar
As
much
as
the
pain
of
the
children
burning
in
Baghdad
Acımasız
olacağız
kovboylara
We
will
be
ruthless
to
the
cowboys
Bağdat
ta
yananların
ahı
kadar
As
much
as
the
cries
of
those
burning
in
Baghdad
Adaletli
olacağız.
We
will
be
just.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.