Hamed Homayoun - Cheshme Ma Roshan - перевод текста песни на английский

Cheshme Ma Roshan - Hamed Homayounперевод на английский




Cheshme Ma Roshan
Cheshme Ma Roshan
چشم ما روشن عشق بی خبر آمده ای
My eyes are brightened, love has arrived unaware
بعد عمری دوری از سفر آمده ای
After a lifetime of distance, you have come from a journey
چشم ما روشن عشق چه عجب اینجایی
My eyes are brightened, love, how wonderful that you are here
دلمان پوسید از این همه تنهایی
Our hearts have rotted from all this loneliness
من زمستانم را برف و پارو کردم
I have shoveled snow and ice all winter
خانه را پیش پات آب و جارو کردم
I have scrubbed and swept the house in preparation for your arrival
چای دم کردم تا تو لبی تر بکنی
I have brewed tea so that you may moisten your lips
پیش من بنشینی، خستگی در بکنی
Take a seat with me, and rest your weary body
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
My home is in shambles, but your home is prosperous, love
من تو را میخواهم هر چه بادا باد عشق
I want you, come what may, love
زلفهای مشکی چشم های میشی
Black curls, doe eyes
با تو روشن شد این کلبه ی درویشی
With you, this humble abode has been illuminated
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
My home is in shambles, but your home is prosperous, love
من تو را میخواهم هر چه بادا باد عشق
I want you, come what may, love
زلفهای مشکی چشم های میشی
Black curls, doe eyes
با تو روشن شد این کلبه ی درویشی
With you, this humble abode has been illuminated
دل ما خانه ی توست عشق تشریف بیار
My heart is your home, love, please come in
خانه دیوانه ی توست عشق تشریف بیار
My home is crazy about you, love, please come in
خسته ی راهی چشم عشق میخواهی چشم
Weary from your travels, you seek a lover's gaze
تو بگو میمانی قدمت روی چشم
You say you will stay, your presence is a blessing
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
My home is in shambles, but your home is prosperous, love
من تو را میخواهم هر چه بادا باد عشق
I want you, come what may, love
زلفهای مشکی چشم های میشی
Black curls, doe eyes
با تو روشن شد این کلبه ی درویشی
With you, this humble abode has been illuminated
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
My home is in shambles, but your home is prosperous, love
من تو را میخواهم هر چه بادا باد عشق
I want you, come what may, love
زلفهای مشکی چشم های میشی
Black curls, doe eyes
با تو روشن شد این کلبه ی درویشی
With you, this humble abode has been illuminated





Авторы: Masoud Mohamadi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.