Текст песни и перевод на немецкий Haval Ibrahim - pencera jivana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
pencera jivana
Fenster des Lebens
Naşêm
navê
te
bijm
Ich
kann
deinen
Namen
nicht
aussprechen
Naşêm
te
aşkira
kem
Ich
kann
dich
nicht
offenbaren
Şarê
dila
ye
li
ser
te
Das
Dorf
meines
Herzens
ist
auf
dich
gerichtet
Sutim
o
ketim
bu
te
Ich
bin
verbrannt
und
gefallen
für
dich
Naşêm
navê
te
bijm
Ich
kann
deinen
Namen
nicht
aussprechen
Naşêm
te
aşkira
kem
Ich
kann
dich
nicht
offenbaren
Şarê
dila
ye
li
ser
te
Das
Dorf
meines
Herzens
ist
auf
dich
gerichtet
Sutim
o
ketim
bu
te
Ich
bin
verbrannt
und
gefallen
für
dich
Li
ber
pencera
jivana
Vor
dem
Fenster
des
Lebens
Aşiqin
te
na
nivên
Deine
Liebenden
schlafen
nicht
Awaza
buta
di
jenin
Sie
spielen
die
Melodie
für
dich
Ez
ji
dilê
xu
der
di
kevim
Ich
verlasse
mein
Herz
Ber
pencera
jivana
Vor
dem
Fenster
des
Lebens
Aşiqin
te
na
nivên
Deine
Liebenden
schlafen
nicht
Awaza
buta
di
jenin
Sie
spielen
die
Melodie
für
dich
Ez
ji
dilê
xu
der
di
kevim
Ich
verlasse
mein
Herz
Naz
nazî
hêdi
hêdi
Anmutig,
anmutig,
langsam,
langsam
Gula
di
barînî
li
ser
me
Du
lässt
Rosen
auf
uns
regnen
Guneha
te
bi
me
di
hêtin
Deine
Sünden
kommen
über
uns
Yaş
meve
te
dil
ket
me
Sage
nicht,
dass
dein
Herz
sich
in
mich
verliebt
hat
Naz
nazî
hêdi
hêdi
Anmutig,
anmutig,
langsam,
langsam
Gula
di
barînî
li
ser
me
Du
lässt
Rosen
auf
uns
regnen
Guneha
te
bi
me
di
hêtin
Deine
Sünden
kommen
über
uns
Yaş
meve
te
dil
ket
me
Sage
nicht,
dass
dein
Herz
sich
in
mich
verliebt
hat
Ta
dile
xu
daya
kê
Wem
hast
du
dein
Herz
gegeben?
Ji
haz
kirnê
tobe
kirya
Ich
habe
die
Liebe
bereut
Haçiyê
tu
dîtî
ji
xu
çu
Sobald
du
ihn
sahst,
bist
du
gegangen
Ta
pisyar
lê
ne
kirya
Du
hast
ihn
nicht
einmal
gefragt
Ta
dile
xu
daya
kê
Wem
hast
du
dein
Herz
gegeben?
Ji
hajê
kirnê
tobe
kirya
Ich
habe
die
Liebe
bereut
Haçiyê
tu
dîtî
ji
xu
çu
Sobald
du
ihn
sahst,
bist
du
gegangen
Ta
pisyar
lê
ne
kirya
Du
hast
ihn
nicht
einmal
gefragt
Ta
dile
xu
daya
kê
Wem
hast
du
dein
Herz
gegeben?
Ji
haz
kirnê
tobe
kirya
Ich
habe
die
Liebe
bereut
Haçiyê
tu
dîtî
ji
xu
çu
Sobald
du
ihn
sahst,
bist
du
gegangen
Ta
pisyar
lê
ne
kirya
Du
hast
ihn
nicht
einmal
gefragt
Ta
dile
xu
daya
kê
Wem
hast
du
dein
Herz
gegeben?
Ji
hajê
kirnê
tobe
kirya
Ich
habe
die
Liebe
bereut
Haçiyê
tu
dîtî
ji
xu
çu
Sobald
du
ihn
sahst,
bist
du
gegangen
Ta
pisyar
lê
ne
kirya
Du
hast
ihn
nicht
einmal
gefragt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xerib Qadir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.