Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre
mi
corazón
Öffne
mein
Herz,
Que
al
compás
por
bulería
pierde
la
razón
das
im
Takt
der
Bulería
die
Vernunft
verliert.
Por
su
arte,
mare
mía,
que
no
daría
yo
Für
ihre
Kunst,
meine
Güte,
was
würde
ich
nicht
geben,
Mi
alma,
mi
poesía,
mi
inspiración
meine
Seele,
meine
Poesie,
meine
Inspiration.
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
En
la
brisa
de
tu
calma
in
der
Brise
deiner
Ruhe,
En
la
luz
de
tu
mirar,
María
im
Licht
deines
Blickes,
María.
La
melodía
de
tu
mirada
bailaba
con
los
acordes
Die
Melodie
deines
Blickes
tanzte
mit
den
Akkorden
De
mi
alma
en
armonía
con
las
estrellas,
tu
brillo
meiner
Seele,
in
Harmonie
mit
den
Sternen,
dein
Glanz
Me
habló
de
ellas,
de
una
playa,
una
plaza
erzählte
mir
von
ihnen,
von
einem
Strand,
einem
Platz,
Acarician
mis
recuerdos
tu
sonrisa
dein
Lächeln
streichelt
meine
Erinnerungen,
Tu
respiración
es
música
dein
Atem
ist
Musik.
El
sol
entristeció,
ténue
destello
Die
Sonne
wurde
traurig,
ein
schwacher
Schimmer,
El
anhelo
de
la
noche
hizo
llorar
al
cielo,
lágrimas
die
Sehnsucht
der
Nacht
ließ
den
Himmel
weinen,
Tränen
De
fuego,
que
encienden
el
silencio
del
recuerdo
aus
Feuer,
die
die
Stille
der
Erinnerung
entzünden.
¿Podrás
vivir
mi
luna
sin
tu
imperio?
Wirst
du,
mein
Mond,
ohne
dein
Reich
leben
können?
Deseo
darte
un
beso,
no
puedo
ofrecete
Ich
möchte
dich
küssen,
ich
kann
dir
nicht
El
universo,
tan
sólo
regalarte
un
corazón
que
late
das
Universum
anbieten,
nur
ein
Herz
schenken,
das
En
verso,
un
lápiz,
mi
destino,
ser
tu
dueño
in
Versen
schlägt,
ein
Stift,
mein
Schicksal,
dein
Besitzer
zu
sein,
Navegar
por
el
inmenso
mar
über
das
unendliche
Meer
zu
segeln.
Amarte
en
un
barquillo
hecho
de
sueños
Dich
lieben
in
einem
Boot
aus
Träumen,
Olas
mecen
nuestro
barco
de
ilusiones,
dónde
espuma
y
sal
Wellen
wiegen
unser
Boot
der
Illusionen,
wo
Schaum
und
Salz
Entonan
junto
al
viento
sus
canciones
zusammen
mit
dem
Wind
ihre
Lieder
anstimmen,
Mientras
la
orilla
del
amor
suspira
während
das
Ufer
der
Liebe
seufzt,
Echa
de
menos
tu
reflejo
etéro,
cuando
caminas
es
vermisst
dein
ätherisches
Spiegelbild,
wenn
du
gehst.
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
Marinero
de
tu
alma
Seemann
deiner
Seele,
En
el
mar
de
tu
soñar,
María
im
Meer
deiner
Träume,
María.
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
En
la
brisa
de
tu
calma
in
der
Brise
deiner
Ruhe,
En
la
luz
de
tu
mirar,
María
im
Licht
deines
Blickes,
María.
Conozco
esos
labios
alteza
Ich
kenne
diese
Lippen,
Hoheit,
Su
poesía,
caballero
de
tu
reino
ihre
Poesie,
Ritter
deines
Reiches,
Esclavo
de
tu
sonrisa
Sklave
deines
Lächelns.
Me
prohibieron
mirarla
princesa
Man
verbot
mir,
sie
anzusehen,
Prinzessin,
Y
prisionero
de
tus
ojos
castigaron
mi
osadía,
tras
cerrojos
und
als
Gefangener
deiner
Augen
bestraften
sie
meine
Kühnheit
hinter
Gittern.
Conozco
esos
labios
alteza
Ich
kenne
diese
Lippen,
Hoheit,
Y
su
temblar
al
pronunciar
te
quiero
und
ihr
Zittern,
wenn
sie
"Ich
liebe
dich"
sagen,
Bajo
el
brillo
de
las
estrellas
unter
dem
Glanz
der
Sterne,
En
esa
habitación
princesa
in
diesem
Zimmer,
Prinzessin,
Dónde
nació
el
más
dulce
amor
wo
die
süßeste
Liebe
geboren
wurde.
María,
sólo
tu
nombre
es
un
poema
María,
allein
dein
Name
ist
ein
Gedicht.
En
la
calle
bulería,
jeré
te
ha
visto
nacé,
no
se,
te
In
der
Straße
Bulería,
Jerez
hat
dich
geboren
sehen,
ich
weiß
nicht,
ich
Eché
de
menos
incluso
sin
conocerte,
alzé
la
vista
habe
dich
vermisst,
noch
bevor
ich
dich
kannte,
ich
hob
den
Blick
Y
vi
tu
dulce
resplandor
de
miel
und
sah
deinen
süßen
Honigglanz.
Vos,
mi
niña,
me
arrodillé
y
recé
por
ser
tu
piel
Du,
mein
Mädchen,
ich
kniete
nieder
und
betete,
deine
Haut
zu
sein.
Angeles
discuten
en
el
cielo,
añoran
tu
baño
de
luz
Engel
streiten
sich
im
Himmel,
sie
sehnen
sich
nach
deinem
Lichtbad,
Lloran
carecen
de
tu
espejo
ama
la
noche
sie
weinen,
ihnen
fehlt
dein
Spiegel,
liebe
die
Nacht.
Sólo
hay
una,
majestuosa
y
especial
Es
gibt
nur
eine,
majestätisch
und
besonders,
En
su
corte
celestial,
mi
luna
an
ihrem
himmlischen
Hof,
mein
Mond.
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
Marinero
de
tu
alma
Seemann
deiner
Seele,
En
el
mar
de
tu
soñar,
María
im
Meer
deiner
Träume,
María.
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
En
la
brisa
de
tu
calma
in
der
Brise
deiner
Ruhe,
En
la
luz
de
tu
mirar,
María
im
Licht
deines
Blickes,
María.
Una
mujer
tan
especial
como
tú
Eine
so
besondere
Frau
wie
du,
Que
viaja
en
un
barquillo
hecho
de
sueños,
y
habla
die
in
einem
Boot
aus
Träumen
reist
und
Con
las
estrellas
mit
den
Sternen
spricht.
Yo
no
la
dejo
escapá,
me
falta
el
aire,
oscurece
mi
cielo
en
tu
ausencia
Ich
lasse
sie
nicht
entkommen,
mir
fehlt
die
Luft,
mein
Himmel
verdunkelt
sich
in
deiner
Abwesenheit.
Cuando
un
amó
tan
grande
Wenn
eine
so
große
Liebe
Se
cruza
en
tu
camino,
crees
en
la
magia,
en
el
destino
deinen
Weg
kreuzt,
glaubst
du
an
Magie,
an
das
Schicksal.
María,
yo
prefiero
es
silencio
María,
ich
bevorzuge
diese
Stille,
¿Quieres
casarte
conmigo?
willst
du
mich
heiraten?
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
Marinero
de
tu
alma
Seemann
deiner
Seele,
En
el
mar
de
tu
soñar,
María
im
Meer
deiner
Träume,
María.
Quiero
navegar
en
tu
sonrisa
Ich
möchte
in
deinem
Lächeln
segeln,
En
la
brisa
de
tu
calma
in
der
Brise
deiner
Ruhe,
En
la
luz
de
tu
mirar,
María
im
Licht
deines
Blickes,
María.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.