Проклятый домик
Verfluchtes Haus
Когда-то
здесь
жил
человек
который
готов
был
на
части
Einst
lebte
hier
ein
Mann,
der
bereit
war,
in
Stücke
zu
reißen
Разорвать
весь
этот
мир,
чтобы
не
жить
в
опасности
Diese
ganze
Welt,
um
nicht
in
Gefahr
zu
leben
Он
ненавидел
всех
людей
женского
пола
Er
hasste
alle
Menschen
weiblichen
Geschlechts
И
готов
был
их
всех
завалить,
чтобы
их
небыло
рядом
Und
war
bereit,
sie
alle
umzubringen,
damit
sie
nicht
in
seiner
Nähe
wären
С
домом
который
прокляли
все
в
его
деревне
Mit
dem
Haus,
das
alle
in
seinem
Dorf
verfluchten
Он
слышал
все
пусть
и
мирно
обходился,
без
мести
Er
hörte
alles,
auch
wenn
er
friedlich
umging,
ohne
Rache
Он
десятки
лет
готовился
к
плохому
исходу
Er
bereitete
sich
jahrzehntelang
auf
ein
schlimmes
Ende
vor
Пока
бляди
обходили
стороной
этот
проклятый
домик
Während
die
Schlampen
dieses
verfluchte
Haus
mieden
Но
вдруг
наступила
тьма,
жители
деревни
той
Doch
plötzlich
kam
die
Dunkelheit,
die
Bewohner
des
Dorfes
Никогда
теперь
не
увидят
солнца
восход
Werden
nun
niemals
den
Sonnenaufgang
sehen
Все
по
домам,
сквось
уличную
темноту
Alle
in
ihren
Häusern,
durch
die
Dunkelheit
der
Straße
Было
видно
силуэт,
что
ходил
за
окном
Sah
man
eine
Silhouette,
die
vor
dem
Fenster
herumlief
Тук-тук,
людям
страшно,
сердце
стучит
ускоренно
Klopf-klopf,
die
Menschen
haben
Angst,
das
Herz
schlägt
schneller
Им
остаётся
лишь
верить
и
ждать
помощи
от
Бога
Ihnen
bleibt
nur,
zu
glauben
und
auf
Gottes
Hilfe
zu
warten
Обрушилась
беда,
плачут
дети
Ein
Unglück
brach
herein,
Kinder
weinen
Начинается
резня:
топором
по
дверям
Ein
Gemetzel
beginnt:
mit
der
Axt
gegen
die
Türen
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
Die
Straßen
sind
leer
und
auf
den
Wegen
sind
keine
Menschen
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Nur
selten
huscht
eine
einsame
Silhouette
vorbei
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
In
den
Fenstern
ist
Dunkelheit,
in
den
Häusern
ist
niemand
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Nur
im
verfluchten
Haus
brennt
selten
eine
Kerze
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
Die
Straßen
sind
leer
und
auf
den
Wegen
sind
keine
Menschen
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Nur
selten
huscht
eine
einsame
Silhouette
vorbei
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
In
den
Fenstern
ist
Dunkelheit,
in
den
Häusern
ist
niemand
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Nur
im
verfluchten
Haus
brennt
selten
eine
Kerze
А
когда
всё
начиналось,
всё
было
хорошо
Und
als
alles
begann,
war
alles
gut
Он
рос
в
целой
семье,
был
любовью
окружён
Er
wuchs
in
einer
ganzen
Familie
auf,
war
von
Liebe
umgeben
Но
в
один
из
дней,
кто-то
к
ним
проник
в
дом
Doch
eines
Tages
brach
jemand
in
ihr
Haus
ein
Из
семьи
выжил
лишь
он
один,
для
деревни
шок
Von
der
Familie
überlebte
nur
er
allein,
für
das
Dorf
ein
Schock
Через
годы
чувства
мести
становилось
лишь
больше
Mit
den
Jahren
wurde
das
Gefühl
der
Rache
nur
größer
Он
сходил
с
ума
и
каждый
день
курил
на
пороге
Er
wurde
verrückt
und
rauchte
jeden
Tag
auf
der
Veranda
Он
отказывался
от
помощи,
ведь
люди
- уроды
Er
lehnte
Hilfe
ab,
denn
die
Menschen
sind
Abschaum
Через
время
был
похож
на
наркомана
для
многих
Nach
einiger
Zeit
sah
er
für
viele
wie
ein
Drogenabhängiger
aus
Они
не
в
курсе,
что
надо
бы
было
сваливать
быстро
Sie
wissen
nicht,
dass
sie
hätten
schnell
verschwinden
sollen
Оставив
шмотки
с
домами,
оставив
в
этих
стенах
детство
Ihre
Sachen
und
Häuser
zurücklassend,
ihre
Kindheit
in
diesen
Wänden
zurücklassend
Но
никто
не
думал
то
что
опасность
так
близко
Aber
niemand
dachte,
dass
die
Gefahr
so
nah
ist
То
что
они
не
ушли
- совершили
"самоубийство"
Dass
sie
nicht
gegangen
sind,
haben
sie
"Selbstmord"
begangen
Обходили
стороной
этот
дом
и
того
Sie
mieden
dieses
Haus
und
den,
Кто
живёт
в
нём,
называя
их
проклятыми
судьбой
Der
darin
lebt,
und
nannten
sie
vom
Schicksal
verflucht
Но
"рассвет
встретит
один
- преднаписано
судьбой"
Aber
"den
Sonnenaufgang
wird
nur
einer
erleben
- vom
Schicksal
vorherbestimmt"
Сказал
он,
возвращаясь
в
свой
проклятый
дом
Sagte
er,
als
er
in
sein
verfluchtes
Haus
zurückkehrte
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
Die
Straßen
sind
leer
und
auf
den
Wegen
sind
keine
Menschen
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Nur
selten
huscht
eine
einsame
Silhouette
vorbei
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
In
den
Fenstern
ist
Dunkelheit,
in
den
Häusern
ist
niemand
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Nur
im
verfluchten
Haus
brennt
selten
eine
Kerze
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
Die
Straßen
sind
leer
und
auf
den
Wegen
sind
keine
Menschen
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Nur
selten
huscht
eine
einsame
Silhouette
vorbei
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
In
den
Fenstern
ist
Dunkelheit,
in
den
Häusern
ist
niemand
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Nur
im
verfluchten
Haus
brennt
selten
eine
Kerze
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hexy_lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.