Текст песни и перевод на немецкий Hien Pham - Thang Cuoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bóng
trăng
trắng
ngà
Silbrig
weißer
Mondschein,
Có
cây
đa
to
da
ist
ein
großer
Banyanbaum,
Có
thằng
Cuội
già
da
ist
der
alte
Cuội,
Ôm
một
mối
mơ
der
einen
Traum
hegt.
Lặng
im
ta
nói
Cuội
nghe
Still,
ich
sage
Cuội,
er
soll
hören:
"Ở
cung
trăng
mãi
làm
chi?"
"Warum
bleibst
du
immer
auf
dem
Mond?"
Bóng
trăng
trắng
ngà
Silbrig
weißer
Mondschein,
Có
cây
đa
to
da
ist
ein
großer
Banyanbaum,
Có
thằng
Cuội
già
da
ist
der
alte
Cuội,
Ôm
một
mối
mơ
der
einen
Traum
hegt.
Gió
không
có
nhà
Der
Wind
hat
kein
Zuhause,
Gió
bay
muôn
phương
der
Wind
weht
überall
hin,
Biền
biệt
chẳng
ngừng
unaufhörlich,
Trên
trời
nước
ta
über
unserem
Land.
Lặng
nghe
trăng
gió
bảo
nhau
Hör
zu,
wie
Wind
und
Mond
sich
unterhalten:
"Chị
kia
quê
quán
ở
đâu?"
"Woher
kommst
du,
meine
Liebe?"
Gió
không
có
nhà
Der
Wind
hat
kein
Zuhause,
Gió
bay
muôn
phương
der
Wind
weht
überall
hin,
Biền
biệt
chẳng
ngừng
unaufhörlich,
Trên
trời
nước
ta
über
unserem
Land.
Có
con
dế
mèn
Da
ist
eine
Grille,
Suốt
trong
đêm
khuya
die
ganze
Nacht
hindurch
Hát
xẩm
không
tiền
singt
sie
ohne
Geld,
Nên
nghèo
xác
xơ
deshalb
ist
sie
bettelarm.
Đền
công
cho
dế
nỉ
non
Als
Lohn
für
ihr
sanftes
Zirpen
Trời
cho
sao
chiếu
ngàn
muôn
schenkt
der
Himmel
ihr
tausend
Sterne,
Có
con
dế
mèn
da
ist
eine
Grille,
Suốt
trong
đêm
khuya
die
ganze
Nacht
hindurch
Hát
xẩm
không
tiền
singt
sie
ohne
Geld,
Nên
nghèo
xác
xơ
deshalb
ist
sie
bettelarm.
Sáng
rơi
xuống
đồi
Das
Licht
fällt
auf
den
Hügel,
Sáng
leo
lên
cây
das
Licht
klettert
auf
den
Baum,
Sáng
mỏi
chân
rồi
das
Licht
ist
müde
geworden,
Sáng
ngồi
xuống
đây
das
Licht
setzt
sich
hierher.
Cùng
trông
ánh
sáng
cười
vui
Gemeinsam
sehen
wir
das
fröhliche
Licht,
Chị
em
ta
hãy
đùa
chơi
lass
uns
spielen,
mein
Lieber,
Sáng
rơi
xuống
đồi
das
Licht
fällt
auf
den
Hügel,
Sáng
leo
lên
cây
das
Licht
klettert
auf
den
Baum,
Sáng
mỏi
chân
rồi
das
Licht
ist
müde
geworden,
Sáng
ngồi
xuống
đây
das
Licht
setzt
sich
hierher.
Các
em
thích
cười
Ihr
Kinder
lacht
gerne,
Muốn
lên
cung
trăng
wollt
zum
Mond
hinauf,
Cứ
hỏi
ông
Trời
fragt
einfach
den
Herrn
Himmel,
Cho
mượn
cái
thang
ob
er
euch
eine
Leiter
leiht.
Mười
lăm
tháng
tám
trời
cho
Am
fünfzehnten
des
achten
Monats
schenkt
der
Himmel
Một
ông
trăng
sáng
thật
to
einen
großen,
hellen
Mond,
Các
em
thích
cười
Ihr
Kinder
lacht
gerne,
Muốn
lên
cung
trăng
wollt
zum
Mond
hinauf,
Cứ
hỏi
ông
Trời
cho
mượn
cái
thang
fragt
einfach
den
Herrn
Himmel,
ob
er
euch
eine
Leiter
leiht.
Các
em
thích
cười
Ihr
Kinder
lacht
gerne,
Muốn
lên
cung
trăng
wollt
zum
Mond
hinauf,
Cứ
hỏi
ông
Trời
cho
mượn
cái
thang
fragt
einfach
den
Herrn
Himmel,
ob
er
euch
eine
Leiter
leiht.
Cứ
hỏi
ông
Trời
cho
mượn
cái
thang
Fragt
einfach
den
Herrn
Himmel,
ob
er
euch
eine
Leiter
leiht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuong Le
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.