Hien Pham - Thang Cuoi - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Hien Pham - Thang Cuoi




Thang Cuoi
Mondbruder
Bóng trăng trắng ngà
Silbrig weißer Mondschein,
cây đa to
da ist ein großer Banyanbaum,
thằng Cuội già
da ist der alte Cuội,
Ôm một mối
der einen Traum hegt.
Lặng im ta nói Cuội nghe
Still, ich sage Cuội, er soll hören:
"Ở cung trăng mãi làm chi?"
"Warum bleibst du immer auf dem Mond?"
Bóng trăng trắng ngà
Silbrig weißer Mondschein,
cây đa to
da ist ein großer Banyanbaum,
thằng Cuội già
da ist der alte Cuội,
Ôm một mối
der einen Traum hegt.
Gió không nhà
Der Wind hat kein Zuhause,
Gió bay muôn phương
der Wind weht überall hin,
Biền biệt chẳng ngừng
unaufhörlich,
Trên trời nước ta
über unserem Land.
Lặng nghe trăng gió bảo nhau
Hör zu, wie Wind und Mond sich unterhalten:
"Chị kia quê quán đâu?"
"Woher kommst du, meine Liebe?"
Gió không nhà
Der Wind hat kein Zuhause,
Gió bay muôn phương
der Wind weht überall hin,
Biền biệt chẳng ngừng
unaufhörlich,
Trên trời nước ta
über unserem Land.
con dế mèn
Da ist eine Grille,
Suốt trong đêm khuya
die ganze Nacht hindurch
Hát xẩm không tiền
singt sie ohne Geld,
Nên nghèo xác
deshalb ist sie bettelarm.
Đền công cho dế nỉ non
Als Lohn für ihr sanftes Zirpen
Trời cho sao chiếu ngàn muôn
schenkt der Himmel ihr tausend Sterne,
con dế mèn
da ist eine Grille,
Suốt trong đêm khuya
die ganze Nacht hindurch
Hát xẩm không tiền
singt sie ohne Geld,
Nên nghèo xác
deshalb ist sie bettelarm.
Sáng rơi xuống đồi
Das Licht fällt auf den Hügel,
Sáng leo lên cây
das Licht klettert auf den Baum,
Sáng mỏi chân rồi
das Licht ist müde geworden,
Sáng ngồi xuống đây
das Licht setzt sich hierher.
Cùng trông ánh sáng cười vui
Gemeinsam sehen wir das fröhliche Licht,
Chị em ta hãy đùa chơi
lass uns spielen, mein Lieber,
Sáng rơi xuống đồi
das Licht fällt auf den Hügel,
Sáng leo lên cây
das Licht klettert auf den Baum,
Sáng mỏi chân rồi
das Licht ist müde geworden,
Sáng ngồi xuống đây
das Licht setzt sich hierher.
Các em thích cười
Ihr Kinder lacht gerne,
Muốn lên cung trăng
wollt zum Mond hinauf,
Cứ hỏi ông Trời
fragt einfach den Herrn Himmel,
Cho mượn cái thang
ob er euch eine Leiter leiht.
Mười lăm tháng tám trời cho
Am fünfzehnten des achten Monats schenkt der Himmel
Một ông trăng sáng thật to
einen großen, hellen Mond,
Các em thích cười
Ihr Kinder lacht gerne,
Muốn lên cung trăng
wollt zum Mond hinauf,
Cứ hỏi ông Trời cho mượn cái thang
fragt einfach den Herrn Himmel, ob er euch eine Leiter leiht.
Các em thích cười
Ihr Kinder lacht gerne,
Muốn lên cung trăng
wollt zum Mond hinauf,
Cứ hỏi ông Trời cho mượn cái thang
fragt einfach den Herrn Himmel, ob er euch eine Leiter leiht.
Cứ hỏi ông Trời cho mượn cái thang
Fragt einfach den Herrn Himmel, ob er euch eine Leiter leiht.





Авторы: Thuong Le


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.