Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unknown / Nth
Unbekannt / N-tes
You
know
the
distance
never
made
a
difference
to
me
Du
weißt,
die
Entfernung
hat
für
mich
nie
einen
Unterschied
gemacht
I
swam
a
lake
of
fire,
I'd
have
walked
across
the
floor
of
any
sea
Ich
schwamm
durch
einen
See
aus
Feuer,
ich
wäre
über
den
Grund
jedes
Meeres
gegangen
Ignored
the
vastness
between
all
that
can
be
seen
Ignorierte
die
Weite
zwischen
all
dem,
was
man
sehen
kann
And
all
that
we
believe
Und
all
dem,
was
wir
glauben
So
I
thought
you
were
like
an
angel
to
me
Also
dachte
ich,
du
wärst
wie
ein
Engel
für
mich
Funny
how
true
colours
shine
in
darkness
and
in
secrecy
Komisch,
wie
wahre
Farben
im
Dunkeln
und
im
Geheimen
leuchten
If
there
were
scarlet
flags,
they
washed
out
in
the
mind
of
me
Wenn
es
scharlachrote
Flaggen
gab,
wurden
sie
in
meinem
Geist
verwaschen
Where
a
blinding
light
shone
on
you
every
night
Wo
ein
blendendes
Licht
jede
Nacht
auf
dich
schien
And
either
side
of
my
sleep
Und
auf
beiden
Seiten
meines
Schlafes
Where
you
were
held
frozen
like
an
angel
to
me
Wo
du
festgehalten
wurdest,
eingefroren
wie
ein
Engel
für
mich
It
ain't
the
being
alone
(sha-la-la)
Es
ist
nicht
das
Alleinsein
(sha-la-la)
It
ain't
the
empty
home,
baby
(sha-la-la)
Es
ist
nicht
das
leere
Zuhause,
Baby
(sha-la-la)
You
know
I'm
good
on
my
own
(sha-la-la),
sha-la-la,
baby
Du
weißt,
ich
komme
gut
alleine
zurecht
(sha-la-la),
sha-la-la,
Baby
You
know,
it's
more
the
being
unknown
Weißt
du,
es
ist
mehr
das
Unbekanntsein
So
much
of
the
living,
love,
is
the
being
unknown
So
viel
vom
Leben,
Liebling,
ist
das
Unbekanntsein
You
called
me
"angel"
for
the
first
time,
my
heart
leapt
from
me
Du
hast
mich
zum
ersten
Mal
"Engel"
genannt,
mein
Herz
sprang
mir
aus
der
Brust
You
smile
now,
I
can
see
its
pieces
still
stuck
in
your
teeth
Du
lächelst
jetzt,
ich
kann
sehen,
wie
seine
Teile
immer
noch
zwischen
deinen
Zähnen
stecken
And
what's
left
of
it,
I
listen
to
it
tick
Und
was
davon
übrig
ist,
dem
höre
ich
zu,
wie
es
tickt
Every
tedious
beat
going
unknown
as
any
angel
to
me
Jeder
mühsame
Schlag,
so
unbekannt
wie
jeder
Engel
für
mich
Do
you
know,
I
could
break
beneath
the
weight
Weißt
du,
ich
könnte
unter
dem
Gewicht
zusammenbrechen
Of
the
goodness,
love,
I
still
carry
for
you?
Der
Güte,
Liebling,
die
ich
immer
noch
für
dich
empfinde?
That
I'd
walk
so
far
just
to
take
Dass
ich
so
weit
gehen
würde,
nur
um
The
injury
of
finally
knowing
you
Die
Verletzung
zu
ertragen,
dich
endlich
zu
kennen
It
ain't
the
being
alone
(sha-la-la)
Es
ist
nicht
das
Alleinsein
(sha-la-la)
It
ain't
the
empty
home,
baby
(sha-la-la,
sha-la-la,
la-la-la)
Es
ist
nicht
das
leere
Zuhause,
Baby
(sha-la-la,
sha-la-la,
la-la-la)
You
know
I'm
good
on
my
own
(sha-la-la),
sha-la-la,
baby
Du
weißt,
ich
komme
gut
alleine
zurecht
(sha-la-la),
sha-la-la,
Baby
You
know,
it's
more
the
being
unknown
Weißt
du,
es
ist
mehr
das
Unbekanntsein
And
there
are
some
people,
love,
who
are
better
unknown
Und
es
gibt
manche
Menschen,
Liebling,
die
besser
unbekannt
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew John Hozier-byrne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.