Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Délit De Fuite
Hit and Run
J'tai
donner
mon
coeur
tu
m'la
rendu
casser
I
gave
you
my
heart,
you
gave
it
back
broken
Mais
ça
je
pourrai
jamais
t'le
pardonner
But
that,
I
can
never
forgive
you
for
J'm'y
suis
pas
bien
pris
j'ai
sûrement
mal
agis
I
didn't
handle
it
well,
I
surely
acted
wrong
Mais
j'ai
fini
par
le
regretter
But
I
ended
up
regretting
it
J'ai
envie
d'te
parler
mais
j'ai
plus
les
mots
I
want
to
talk
to
you,
but
I've
lost
the
words
J'en
aligne
même
plus
deux
sur
ma
feuille
I
can't
even
string
two
together
on
my
paper
Entend
juste
ces
mots
et
met
toi
dans
ta
tête
Just
hear
these
words
and
put
it
in
your
head
Que
yaura
que
moi
qui
viendra
devant
ton
cerceuil
That
I'll
be
the
only
one
who'll
come
before
your
coffin
En
ce
moment
j'suis
plus
trop
actif
j'ai
perdu
beaucoup
de
temp
à
te
parler
Lately
I'm
not
too
active,
I
lost
a
lot
of
time
talking
to
you
J'ai
lâcher
le
rap
j'ai
gâcher
mon
avenir
I
dropped
rap,
I
ruined
my
future
Pour
une
relation
balafré
For
a
scarred
relationship
Beaucoup
d'envieux
beaucoup
d'acteur
A
lot
of
envious
people,
a
lot
of
actors
Peu
de
personne
qui
se
mettront
ma
place
Few
people
who
will
put
themselves
in
my
shoes
Une
mental
d'acier
et
un
coeur
en
pierre
A
mind
of
steel
and
a
heart
of
stone
Serviront
pour
la
prochaine
à
briser
la
glace
Will
serve
to
break
the
ice
with
the
next
one
Cqui
se
passe
ça
m'fait
mal
What's
happening
hurts
me
Comment
te
dire
que
j'ai
douleur
à
la
poitrine
(ah
ouais)
How
can
I
tell
you
that
I
have
chest
pains
(oh
yeah)
Quand
ces
batard
y
prononce
ton
blaze
When
those
bastards
say
your
name
J'ai
toujours
une
envie
de
dire
I
always
have
the
urge
to
say
Qu'on
devais
jouer
un
rôle
j'aime
pas
mettre
en
abyme
(Ah
non)
That
we
were
supposed
to
play
a
role,
I
don't
like
to
put
things
in
perspective
(Ah
no)
Quand
mes
sentiment
rmonte
a
la
surface
When
my
feelings
resurface
Mon
coeur
t'as
accusé
de
délit
d'fuite
My
heart
accused
you
of
a
hit
and
run
Facon
maintenant
faut
plus
se
voiler
la
face
Anyway
now
we
can't
hide
from
the
truth
Mon
coeur
t'as
accusé
de
délit
d'fuite
My
heart
accused
you
of
a
hit
and
run
Facon
maintenant
faut
plus
se
voiler
la
face
Anyway
now
we
can't
hide
from
the
truth
Dommage
qu'est
ce
qui
va
pas
Too
bad,
what's
wrong
Y'a
une
semaine
j'pense
t'avoir
oublié
A
week
ago
I
thought
I'd
forgotten
you
J'ai
ouvert
nouveau
livre
pour
écrire
l'histoire
I
opened
a
new
book
to
write
the
story
Mais
ya
ma
tete
qui
replonge
dans
notre
passé
But
my
head
plunges
back
into
our
past
Les
cours
les
sessions
stud
Classes,
study
sessions
Les
clips
les
freestyle
Music
videos,
freestyles
En
ce
moment
dans
ma
tete
y'a
plus
rien
qui
va
Right
now,
nothing's
right
in
my
head
Comme
une
envie
d'me
mettre
sous
fumette
Like
a
craving
to
get
high
Pour
chercher
des
souvenirs
là
où
ça
devrais
pas
To
look
for
memories
where
I
shouldn't
On
m'avais
prévenue
ça
allais
mettre
du
temp
I
was
warned
it
would
take
time
Mais
là
dans
ma
tete
j'ai
trop
de
sentiment
But
now
I
have
too
many
feelings
in
my
head
Entre
mon
coeur
qui
me
dis
de
revenir
Between
my
heart
telling
me
to
come
back
Et
ma
fierté
qui
me
dis
reste
distant
And
my
pride
telling
me
to
stay
away
J'suis
duper
dans
mon
crâne
et
la
honey
m'apaise
I'm
messed
up
in
my
head
and
the
honey
soothes
me
J'entend
toute
votre
cefor
et
ces
voix
qui
m'rabaisse
I
hear
all
your
bullshit
and
those
voices
putting
me
down
J'attend
la
notif
mais
sans
rien
recevoir
I
wait
for
the
notification
but
without
receiving
anything
La
daronne
vie
trop
mal
alors
y
faut
qu'je
peze
Mom's
hurting
too
much
so
I
gotta
hustle
Minuit
3.0
j'ai
lâcher
la
manette
en
vrai
fifa
c'est
bien
mais
ça
soule
Midnight
3.0
I
dropped
the
controller,
actually
FIFA
is
good
but
it's
annoying
J'me
sert
un
verre
et
j'regarde
nos
photos
I
pour
myself
a
drink
and
look
at
our
photos
Puis
j'regratte
un
16
dans
un
putain
d'bad
mood
Then
I
regret
a
text
in
a
fucking
bad
mood
Mon
bureau
tremble
il
as
vu
des
choses
My
desk
is
shaking,
it's
seen
things
C'est
vrai
j'suis
passer
dans
tout
mes
états
It's
true,
I've
gone
through
all
my
states
On
m'as
dis
d'te
next
que
j'suis
trop
matrixer
They
told
me
to
move
on,
that
I'm
too
obsessed
Mais
sa
grand
mère
la
pute
j'crois
qu'c'est
plus
fort
que
moi
But
son
of
a
bitch,
I
think
it's
stronger
than
me
J'te
le
dis
clair
et
net
j'veut
me
prendre
la
tête
I'm
telling
you
straight
up,
I
want
to
get
my
head
straight
J'me
suis
trop
ft
de
mal
pour
des
histoire
sans
but
I've
hurt
myself
too
much
for
pointless
stories
Pour
des
plans
foireux
qui
rapporte
rien
For
lousy
plans
that
bring
nothing
Et
pour
me
mettre
au
rap
sans
ecouté
les
putes
And
to
get
into
rap
without
listening
to
the
bitches
J'te
le
dis
clair
et
net
j'veut
me
prendre
la
tête
I'm
telling
you
straight
up,
I
want
to
get
my
head
straight
J'me
suis
trop
ft
de
mal
pour
des
histoire
sans
but
I've
hurt
myself
too
much
for
pointless
stories
Pour
des
plans
foireux
qui
rapporte
rien
For
lousy
plans
that
bring
nothing
Et
pour
me
mettre
au
rap
sans
ecouté
les
putes
And
to
get
into
rap
without
listening
to
the
bitches
OUAIS
OUAIS
OUAIS
OUAIS)
YEAH
YEAH
YEAH
YEAH)
J'ai
horreur
de
faire
le
loveur
à
des
meuf
j'en
ai
fait
du
mal
I
hate
playing
the
lover
boy
with
girls,
I've
hurt
some
Mais
tu
sais
on
l'as
tous
en
nous
ce
putain
d'passé
de
chien
de
la
casse
But
you
know
we
all
have
it
in
us,
this
damn
dog
past
from
the
hood
De
plus
en
plus
solitaire
c'est
pas
faute
on
m'las
reproché
More
and
more
solitary,
it's
not
my
fault,
I've
been
reproached
for
it
J'leur
disais
attend
y'a
la
fame
qui
doit
m'appeler
I
told
them
wait,
the
girl
is
supposed
to
call
me
J'en
ai
gratter
des
couplets
sans
but
lucratif
I've
scratched
out
verses
without
any
profit
motive
Le
but
c'était
de
les
faire
kiffer
sans
être
actif
The
goal
was
to
make
them
enjoy
it
without
being
active
Un
flash
de
henessy
et
j'menvoie
en
l'air
A
shot
of
Hennessy
and
I'm
blasting
off
J'revois
nos
souvenir
ça
m'fait
mal
qu'est
ce
que
tu
crois
I
see
our
memories
again,
it
hurts
me,
what
do
you
think
Plus
d'une
fois
j'me
suis
demander
qu'est
ce
que
j'ai
fait
More
than
once
I've
wondered
what
I
did
Pour
avoir
c'que
j'ai
subis
ou
en
arrivé
la
To
have
what
I've
suffered
or
to
end
up
here
J'avais
la
clef
de
ton
coeur
tu
m'as
ouvert
les
portes
I
had
the
key
to
your
heart,
you
opened
the
doors
for
me
J'avais
saisis
ma
chance
t'es
partit
voir
un
autre
I
seized
my
chance,
you
went
to
see
another
J'en
deviens
paro,
J'me
fait
des
films
I'm
becoming
paranoid,
I'm
making
up
stories
Hugo
dis
tout
c'qu'il
pense
la
faudrai
qu'il
se
calme
Hugo
says
everything
he
thinks,
he
needs
to
calm
down
Il
me
dise
que
j'suis
plus
le
même
They
tell
me
I'm
not
the
same
Que
j'me
renferme
sur
moi
même
That
I'm
withdrawing
into
myself
J'ai
essayer
d'en
aimer
d'autre
I
tried
to
love
others
Mais
j'ai
compris
qu'c'etait
pas
elle
But
I
realized
it
wasn't
them
Et
qu'c'etait
toi
qui
me
fallais
And
that
it
was
you
I
needed
Askip
c'était
pas
reciproque
Apparently
it
wasn't
reciprocal
Donc
j'me
redeclare
un
joint
d'shit
So
I
roll
another
joint
Devant
nos
photo
à
l'époque
In
front
of
our
pictures
from
back
then
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Mecquignon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.