Hạ Vy - Trên nhịp cầu tre - перевод текста песни на немецкий

Trên nhịp cầu tre - Hạ Vyперевод на немецкий




Trên nhịp cầu tre
Auf der Bambusbrücke
ai nhớ về mấy nhịp cầu tre bờ ao đong đưa
Wer erinnert sich noch an die schwankenden Bambusbrücken am Teich?
Ruộng lúa phì nhiêu tận cuối chân trời thẳng cánh bay
Die fruchtbaren Reisfelder erstreckten sich bis zum Horizont, wo die Reiher flogen.
Bến sông cuối làng con đò
Am Flussufer des Dorfes lag ein Boot,
Đưa người khách lạ với câu
das Fremde mit einem Volkslied fortbrachte.
Trên nhịp cầu tre, tóc xõa bờ vai
Auf der Bambusbrücke, das Haar fiel ihr über die Schultern,
người con gái đứng nghiêng nón chờ
stand das Mädchen und wartete mit geneigtem Hut.
Biết bao kỷ niệm trên nhịp cầu tre chuyện tình đôi ta
Wie viele Erinnerungen gibt es an die Bambusbrücke, an unsere Liebesgeschichte.
Một mái nhà tranh, hai quả tim vàng không thể lìa xa
Ein strohgedecktes Haus, zwei goldene Herzen, die untrennbar sind.
Lắng nghe khúc nhạc tiếng sáo diều
Wir lauschten der Musik der Flöten und Drachen,
Bóng hình ngả dài nắng ban chiều
unsere Schatten lang in der Nachmittagssonne.
Tay lại cầm tay, vai lại kề vai
Hand in Hand, Schulter an Schulter,
Tình yêu không thiếu, ước đã nhiều
unserer Liebe fehlte es an nichts, unsere Träume waren groß.
Ôi đẹp làm sao, tình quê thắm thiết đổi trao
Oh, wie schön war die innige Liebe vom Land, die wir teilten,
Tình quê gắn ngọt ngào
die süße, enge Liebe vom Land.
Ngày anh về hạnh phúc biết bao
Der Tag deiner Rückkehr war voller Glück.
Bên lũy tre làng người con gái ngây thơ
Am Dorfrand, hinter den Bambushecken, war ein naives Mädchen,
Hồn mộng của tuổi xuân thì
eine träumerische Seele in der Blüte ihrer Jugend.
Tình yêu đầu mong nhớ thở than
Die erste Liebe, voller Sehnsucht und Seufzen.
Đã lâu lắm rồi tôi không về thăm người em gái miền quê
Es ist lange her, dass ich das Mädchen vom Lande besucht habe.
Thề ước còn đây dẫu cho đời đen bạc đổi thay
Die Gelübde bestehen noch, auch wenn das Leben sich wandelt.
Cảnh xưa hãy còn lối đê mòn
Die alte Szene ist noch da, der abgetretene Pfad,
Câu chuyện ân tình vẫn chưa trọn
die Liebesgeschichte ist noch nicht vollendet.
Trên nhịp cầu tre chỉ mình tôi
Auf der Bambusbrücke bin nur ich allein,
người con gái đã đi lấy chồng
denn das Mädchen hat einen anderen geheiratet.
Ôi đẹp làm sao, tình quê thắm thiết đổi trao
Oh, wie schön war die innige Liebe vom Land, die wir teilten,
Tình quê gắn ngọt ngào
die süße, enge Liebe vom Land.
Ngày anh về hạnh phúc biết bao
Der Tag deiner Rückkehr, war voller Glück.
Bên lũy tre làng người con gái ngây thơ
Am Dorfrand, hinter den Bambushecken, war ein naives Mädchen,
Hồn mộng của tuổi xuân thì
eine träumerische Seele in der Blüte ihrer Jugend.
Tình yêu đầu mong nhớ thở than
Die erste Liebe, voller Sehnsucht und Seufzen.
Đã lâu lắm rồi tôi không về thăm người em gái miền quê
Es ist lange her, dass ich das Mädchen vom Lande besucht habe.
Thề ước còn đây dẫu cho đời đen bạc đổi thay
Die Gelübde bestehen noch, auch wenn das Leben sich wandelt.
Cảnh xưa hãy còn lối đê mòn
Die alte Szene ist noch da, der abgetretene Pfad,
Câu chuyện ân tình vẫn chưa trọn
die Liebesgeschichte ist noch nicht vollendet.
Trên nhịp cầu tre chỉ mình tôi
Auf der Bambusbrücke bin nur ich allein,
người con gái đã đi lấy chồng
denn das Mädchen hat einen anderen geheiratet.





Авторы: Hung Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.