Hồ Ngọc Hà - Cô Đơn Trên Sofa - перевод текста песни на немецкий

Cô Đơn Trên Sofa - Hồ Ngọc Hàперевод на немецкий




Cô Đơn Trên Sofa
Einsam auf dem Sofa
đơn trên sofa, con tim như tan ra
Einsam auf dem Sofa, mein Herz zerbricht
Dẫn lối em trôi theo một khúc ca buồn
Es treibt mich mit einem traurigen Lied dahin
Giữa căn phòng, ánh đèn chợt tắt, che đi giọt buồn sắp rơi
Im Zimmer erlischt plötzlich das Licht und verdeckt die Tränen, die bald fallen
đơn trên sofa, sao anh yêu ta?
Einsam auf dem Sofa, warum liebst du sie?
Chẳng phải anh yêu em hơn cả anh mà?
Hast du mich nicht mehr geliebt als dich selbst?
Để cho thanh xuân này chợt tắt, trên mi giọt nước mắt rơi
Meine Jugend verblasst plötzlich, Tränen fallen auf meine Wimpern
Thì ra thế, tình nào tình chẳng mờ phai tháng năm
So ist es also, keine Liebe verblasst nicht mit den Jahren
Một ngày vẫn trôi đôi môi em phai màu nắng
Ein Tag vergeht und die Farbe meiner Lippen verblasst
Nếu không em thì anh buồn?
Wärst du traurig ohne mich?
Hóa ra chỉ mình em đáng thương
Es stellt sich heraus, dass nur ich bemitleidenswert bin
Đừng buông lời hứa rồi lại vờ rằng dường như anh đã quên
Gib keine Versprechen, die du dann vergisst
Đừng tìm đến em gieo tương xong lại đi
Komm nicht zu mir, um Sehnsucht zu säen und dann zu gehen
Nắng xuyên qua hàng mi rối bời
Die Sonne scheint durch meine verwirrten Wimpern
Giữ tim em vài giây cuối thôi
Halte mein Herz für die letzten paar Sekunden
Để em được ngã lưng lên một chiếc sofa
Lass mich auf einem Sofa entspannen
Để nghe một phút tim yên bình đến kỳ lạ
Lass mich eine Minute lang die seltsame Ruhe meines Herzens spüren
Để em được sống như một bông hoa, giữa bầu trời kiêu sa
Lass mich sorglos wie eine Blume leben, unter einem prachtvollen Himmel
Cho em thôi miệt mài nghĩ suy
Lass mich aufhören, unaufhörlich nachzudenken
Người ơi hãy nói em nghe một do đi
Sag mir bitte einen Grund, mein Lieber
sao lại để em vương sầu trên khóe mi?
Warum lässt du mich Trauer auf meinen Wimpern tragen?
sao lại biến đơn thành giông tố, nỗi buồn sóng vỗ?
Warum verwandelst du Einsamkeit in einen Sturm, in wogende Trauer?
Tâm hồn em trôi lênh đênh trong căn phòng
Meine Seele treibt ziellos in diesem Raum
Rồi lại rơi xuống trên sofa
Und fällt dann wieder auf das Sofa
Rồi lại rơi xuống trên sofa
Und fällt dann wieder auf das Sofa
Rồi lại rơi xuống trên sofa
Und fällt dann wieder auf das Sofa
Rồi lại rơi xuống trên sofa
Und fällt dann wieder auf das Sofa
đơn trên sofa, sao anh yêu ta?
Einsam auf dem Sofa, warum liebst du sie?
Chẳng phải anh yêu em hơn cả anh mà?
Hast du mich nicht mehr geliebt als dich selbst?
Để cho thanh xuân này chợt tắt, trên mi giọt nước mắt rơi
Meine Jugend verblasst plötzlich, Tränen fallen auf meine Wimpern
Thì ra thế, tình nào tình chẳng mờ phai tháng năm
So ist es also, keine Liebe verblasst nicht mit den Jahren
Một ngày vẫn trôi, đôi môi em phai màu nắng
Ein Tag vergeht und die Farbe meiner Lippen verblasst
Nếu không em thì anh buồn?
Wärst du traurig ohne mich?
Hóa ra chỉ mình em đáng thương
Es stellt sich heraus, dass nur ich bemitleidenswert bin
Đừng buông lời hứa rồi lại vờ rằng dường như anh đã quên
Gib keine Versprechen, die du dann vergisst
Đừng tìm đến em gieo tương xong lại đi
Komm nicht zu mir, um Sehnsucht zu säen und dann zu gehen
Nắng xuyên qua hàng mi rối bời
Die Sonne scheint durch meine verwirrten Wimpern
Giữ tim em vài giây cuối thôi
Halte mein Herz für die letzten paar Sekunden
Để em được ngã lưng lên một chiếc sofa
Lass mich auf einem Sofa entspannen
Để nghe một phút tim yên bình đến kỳ lạ
Lass mich eine Minute lang die seltsame Ruhe meines Herzens spüren
Để em được sống như một bông hoa, giữa bầu trời kiêu sa
Lass mich sorglos wie eine Blume leben, unter einem prachtvollen Himmel
Cho em thôi miệt mài nghĩ suy
Lass mich aufhören, unaufhörlich nachzudenken
Người ơi hãy nói em nghe một do đi
Sag mir bitte einen Grund, mein Lieber
sao lại để em vương sầu trên khóe mi?
Warum lässt du mich Trauer auf meinen Wimpern tragen?
sao lại biến đơn thành giông tố, nỗi buồn sóng vỗ?
Warum verwandelst du Einsamkeit in einen Sturm, in wogende Trauer?
Tâm hồn em trôi lênh đênh trong căn phòng
Meine Seele treibt ziellos in diesem Raum
(Rồi lại rơi xuống trên sofa)
(Und fällt dann wieder auf das Sofa)
(Rồi lại rơi xuống trên sofa)
(Und fällt dann wieder auf das Sofa)





Авторы: Tăng Duy Tân


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.