Текст песни и перевод на английский I Muvrini - Celle que tu crois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celle que tu crois
The One You Believe
Au
soleil
d'un
mystère
je
déroule
mes
voiles
et
je
brave
les
temps
In
the
sunshine
of
a
mystery,
I
unfurl
my
sails
and
defy
the
times
Et
je
suis
ce
décor
et
je
suis
ce
repère
que
caressent
les
vents
And
I'm
this
setting
and
I'm
this
landmark
that
the
winds
caress
J'écoute
les
dires
et
j'adresse
un
sourire
à
ces
mots
que
j'entends
I
listen
to
the
words
and
smile
at
the
words
I
hear
à
celui
qui
m'achète,
à
celui
qui
me
vend
to
the
one
who
buys
me,
to
the
one
who
sells
me
Pour
le
chant
de
ma
langue
et
le
nom
de
mes
arbres
et
l'amour
For
the
song
of
my
language
and
the
name
of
my
trees
and
the
love
De
mes
gens
ceux
qui
m'ont
tant
semée
ceux
gravés
dans
le
Of
my
people,
those
who
sowed
me
so
much,
those
engraved
in
Marbre
qui
ont
donné
leur
sang
marble
who
gave
their
blood
Tous
ceux
qui
m'ont
offert
de
l'amour
et
ces
frères
qui
m'étaient
étrangers
All
those
who
offered
me
love
and
those
brothers
who
were
strangers
to
me
Ceux
que
j'ai
reconnus
dès
qu'ils
sont
arrivés
Those
whom
I
recognized
as
soon
as
they
arrived
Ma
quale
hè
chì
sà
Who
knows
how?
Pour
dissiper
les
doutes
s'il
To
dispel
doubt
if
there
were
Y
avait
un
ciel
s'il
y
avait
un
chant
A
heaven
if
there
were
a
song
Une
oreille
qui
écoute
le
secret
d'une
voix
An
ear
that
listens
to
the
secret
of
a
voice
Les
mots
d'un
enfant
The
words
of
a
child
Qui
dirait
sur
les
toits
dans
les
rues
sur
les
routes
Who
would
say
on
the
rooftops
in
the
streets
on
the
roads
Le
visage
du
bonheur
que
j'écris
aux
printemps
The
face
of
happiness
that
I
write
in
the
springtime
Pour
dissiper
les
doutes
s'il
y
avait
un
frère
To
dispel
doubt
if
there
were
a
brother
S'il
y
avait
un
chant
If
there
were
a
song
Une
oreille
qui
écoute
le
secret
d'une
voix
An
ear
that
listens
to
the
secret
of
a
voice
Les
mots
d'un
enfant
The
words
of
a
child
Qui
dirait
sur
les
toits
combien
je
ne
suis
pas
Who
says
on
the
rooftops
how
I'm
not
Celle
qui
te
convient
et
celle
que
tu
crois
The
one
who
suits
you
and
the
one
you
believe
J'ai
changé
de
couronne
j'ai
changé
de
drapeau
dans
I
changed
my
crown
and
changed
my
flag
Ma
vie
tant
de
fois
en
ont-ils
une
terre,
des
amours
So
many
times
in
my
life,
do
they
have
a
land,
loves,
Des
enfants
ceux
qui
parlent
de
moi
savent-ils
children,
the
ones
who
talk
about
me,
do
they
know?
D'où
je
viens,
savent-ils
où
je
vais
Where
I
come
from,
where
I'm
going
Et
qu'auraient-ils
donc
fait
And
what
would
they
have
done
Qui
je
fus
qui
je
suis,
mon
ami
le
sais-tu
Who
I
was,
who
I
am,
my
friend,
do
you
know
Mais
ce
qui
ne
tue
pas,
rend
plus
fort
et
hardi,
But
what
doesn't
kill
you
makes
you
stronger
and
bolder
La
douleur
m'a
appris
c'est
à
dos
que
je
porte
Pain
taught
me,
I
carry
a
star
on
my
back
Une
étoile
une
peine
un
silence
un
défi
a
pain,
a
silence,
a
challenge
Mais
au
seuil
de
ma
porte,
moi
j'en
fais
une
aubaine
But
on
my
doorstep,
I
make
it
a
blessing
Moi
j'en
fais
un
cadeau,
que
l'amour
nous
emporte
I
make
it
a
gift
and
would
love
us
to
take
it
Toujours
plus
haut
Higher
and
higher
still
Ma
quale
hè
chì
sà
Who
knows?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-françois Bernardini
Альбом
Invicta
дата релиза
30-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.