Ignacio Arocena - A la Antigua - перевод текста песни на немецкий

A la Antigua - Ignacio Arocenaперевод на немецкий




A la Antigua
Auf die alte Art
La habilidad de olvidar y expresar melancolía
Die Fähigkeit zu vergessen und Melancholie auszudrücken
Por un recuerdo antihistórico de tu cara bonita
Wegen einer antihistoriсhen Erinnerung an dein schönes Gesicht
Es una moda académica que tuve desde siempre en primaria
Ist eine akademische Mode, die ich seit der Grundschule immer hatte
Por cientos de países olvidados sin guerras ganadas
Für hunderte vergessene Länder ohne gewonnene Kriege
Prefiero un timbre que un Tinder y mirarnos cara a cara
Ich bevorzuge eine Klingel gegenüber Tinder und uns von Angesicht zu Angesicht zu sehen
A la antigua con rosas y una caja adornada
Auf die alte Art mit Rosen und einer verzierten Schachtel
No solo con chocolates si no un par de poemas
Nicht nur mit Pralinen, sondern auch mit ein paar Gedichten
Querrédate en los bares de La Glorieta
Ich werde dich in den Bars von La Glorieta erwarten
Que no anoten el celu si no en servilleta
Dass sie die Handynummer nicht aufschreiben, sondern auf eine Serviette
A la antigua como hacía el poeta Sabina
Auf die alte Art, wie es der Dichter Sabina tat
Tengo una cachil automóvil retumbante
Ich habe einen alten, dröhnenden Wagen
Que cosa preciosa para ir a buscarte
Was für eine Schönheit, um dich abzuholen
Pequeño detalle de pura chapa y chatarra
Ein kleines Detail aus purem Blech und Schrott
Que contigo se vera envuelto en oro y diamante
Das mit dir zusammen in Gold und Diamanten gehüllt sein wird
Juntos a una piedra de distancia
Zusammen, einen Steinwurf entfernt
Tu nariz es rosa con la mía
Deine Nase ist rosa mit meiner
Los latidos te delatan
Dein Herzschlag verrät dich
Y tus manos se emploman con las mías
Und deine Hände verflechten sich mit meinen
Prefiero un timbre que un Tinder y mirarnos cara a cara
Ich bevorzuge eine Klingel gegenüber Tinder und uns von Angesicht zu Angesicht zu sehen
A la antigua con rosas y una caja adornada
Auf die alte Art mit Rosen und einer verzierten Schachtel
No solo con chocolates si no un par de poemas
Nicht nur mit Pralinen, sondern auch mit ein paar Gedichten
Querrédate en los bares de La Glorieta
Ich werde dich in den Bars von La Glorieta erwarten
Que no anoten el celu si no en servilleta
Dass sie die Handynummer nicht aufschreiben, sondern auf eine Serviette
A la antigua como hacía el poeta Sabina
Auf die alte Art, wie es der Dichter Sabina tat
Prefiero un timbre que un Tinder y mirarnos cara a cara
Ich bevorzuge eine Klingel gegenüber Tinder und uns von Angesicht zu Angesicht zu sehen
A la antigua con rosas y una caja adornada
Auf die alte Art mit Rosen und einer verzierten Schachtel
No solo con chocolates si no un par de poemas
Nicht nur mit Pralinen, sondern auch mit ein paar Gedichten
Querrédate en los bares de La Glorieta
Ich werde dich in den Bars von La Glorieta erwarten
Que no anoten el celu si no en servilleta
Dass sie die Handynummer nicht aufschreiben, sondern auf eine Serviette
A la antigua como hacía el poeta Sabina
Auf die alte Art, wie es der Dichter Sabina tat
A la antigua como hacía el poeta Sabina
Auf die alte Art, wie es der Dichter Sabina tat
A la antigua como hacía el poeta Sabina
Auf die alte Art, wie es der Dichter Sabina tat





Авторы: Ignacio Arocena


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.