Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aujourd'hui
je
l'ai
revue
Today
I
saw
her
again
C'est
la
première
fois
de
ma
vie
que
je
l'ai
revu
It's
the
first
time
in
my
life
I've
seen
her
again
Avec
quelqu'un
d'autre
que
moi
With
someone
other
than
me
Elle
était
tellement
belle
She
was
so
beautiful
Elle
souriait,
elle
avait
l'air,
comblé
vraiment
She
was
smiling,
she
looked,
truly
fulfilled
C'est
là
où
j'me
suis
rendu
compte
que
That's
when
I
realized
that
Parfois
on
laisse,
passer
des
choses
Sometimes
we
let
things
go
Qu'on
aurait
du
jamais
laisser
passer
That
we
should
never
have
let
go
J'me
suis
rendu
compte
de
l'or
qu'elle
avait
entre
les
mains
I
realized
the
gold
she
held
in
her
hands
Et
que
tout
ça
c'était
tout
simplement
de
ma
faute
And
that
all
of
this
was
simply
my
fault
J'ai
merdé
putain
I
screwed
up,
damn
it
J'tai
pas
dis,
j'ai
essayé
de
faire
bien,
au
mieux
I
didn't
tell
you,
I
tried
to
do
well,
the
best
I
could
J'tai
pas
dis
t'empester
chaque
fois
les
lieux
I
didn't
tell
you,
you
reeked
up
the
place
every
time
J'tai
pas
dis
tellement
de
choses,
j'ai
pas
à
me
rabaisser
I
didn't
tell
you
so
many
things,
I
don't
have
to
put
myself
down
J'tai
pas
dis
tellement
de
choses
mais
c'est
peut
être
mieux
I
didn't
tell
you
so
many
things,
but
maybe
it's
for
the
best
J'ai
pas
d'autres
trêves
que
toi
I
have
no
other
truce
than
you
J'aimerais
être
en
face
de
toi
I
wish
I
were
in
front
of
you
Même
dans
mes
cauchemars
je
veux
te
voir
Even
in
my
nightmares
I
want
to
see
you
Parfois
on
me
parle
de
toi
Sometimes
people
talk
to
me
about
you
M'éloigner
de
toi
en
vrai
c'est
peut
être
mieux
Staying
away
from
you,
in
reality,
is
maybe
for
the
best
Qu'on
ne
se
parle
plus
jamais
c'est
peut
être
mieux
That
we
never
talk
again
is
maybe
for
the
best
Comme
ça,
même
plus
te
touchée
c'est
peut
être
mieux
Like
this,
not
even
touching
you
anymore
is
maybe
for
the
best
J'en
profite
I'm
taking
this
opportunity
Pour
te
dire
que
j'taime
encore
To
tell
you
that
I
still
love
you
J'en
profite
I'm
taking
this
opportunity
J'aimerais
re
coller
nos
corps
I'd
like
to
press
our
bodies
together
again
Qu'on
sera
enfin
tout
les
deux
That
we'll
finally
be
together,
just
the
two
of
us
Sans
me
blâmer
je
fais
des
vœux
Without
blaming
myself,
I
make
wishes
Chaque
soirs,
j'aimerais
cacher
mes
bleus
Every
night,
I'd
like
to
hide
my
bruises
J'tai
pas
dis
j'ai
essayé
de
faire
bien,
au
mieux
I
didn't
tell
you,
I
tried
to
do
well,
the
best
I
could
J'tai
pas
dis
t'empester
chaque
fois
les
lieux
I
didn't
tell
you,
you
reeked
up
the
place
every
time
J'tai
pas
dis
tellement
de
choses,
j'ai
pas
à
me
rabaisser
I
didn't
tell
you
so
many
things,
I
don't
have
to
put
myself
down
J'tai
pas
dis
tellement
de
choses
mais
c'est
peut
être
mieux
I
didn't
tell
you
so
many
things,
but
maybe
it's
for
the
best
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Impar Alexandre Doyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.