Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
ça
pour
toi
l'amour?
Hein?
Is
that
what
love
is
to
you?
Huh?
Te
rendre
malheureux
à
en
devenir
malade
Making
yourself
miserable
enough
to
get
sick
Et
attendre
que
quelque
chose
change?
And
waiting
for
something
to
change?
Pardonner
même
le
pire
des
mensonges
Forgiving
even
the
worst
lies
Tu
ne
remarques
pas
que
ça
ne
va
pas
là?
Don't
you
notice
that
something's
wrong?
T'as
l'air
triste
You
look
sad
Ça
fait
des
mois
que
je
t'ai
pas
vu
sourire
It's
been
months
since
I've
seen
you
smile
Pourquoi?
Hein?
Why?
Huh?
À
un
moment,
tu
vas
vraiment
te
remettre
en
question
At
some
point,
you're
really
going
to
question
yourself
Ou
tu
vas
rester
là,
à
attendre
que
les
choses
se
passent
Or
are
you
going
to
stay
there,
waiting
for
things
to
happen
Qu'on
prenne
les
commandes
à
ta
place
For
someone
to
take
control
for
you
Et
qu'on
te
fasse
aller
droit
dans
le
mur
sans
que
t'aies
ton
mot
à
dire?
And
make
you
go
straight
into
a
wall
without
having
a
say?
C'est
ta
vie
qui
défile
là
It's
your
life
that's
passing
by
Il
va
vraiment
falloir
que
tu
changes
ta
routine
You
really
need
to
change
your
routine
Parce
que
là,
je
ne
peux
plus
te
voir
comme
ça
Because
I
can't
see
you
like
this
anymore
Je
peux
plus
le
supporter
I
can't
stand
it
anymore
J'ai
l'impression
que
tu
demandes
de
l'aide
I
feel
like
you're
asking
for
help
Mais
dès
qu'on
t'en
donne,
tu
t'éloignes
But
as
soon
as
we
give
it
to
you,
you
walk
away
Dis-moi
sincèrement
Tell
me
honestly
Qu'est-ce
que
tu
cherches?
What
are
you
looking
for?
Tu
fonces
tête
baissée
dans
les
bras
d'un
homme
qui
te
dira
You
rush
headlong
into
the
arms
of
a
man
who
will
tell
you
Je
t'aime
pour
la
première
fois
I
love
you
for
the
first
time
Il
te
dira
que
c'est
toi
et
tu
croiras
que
c'est
toi
He'll
tell
you
it's
you
and
you'll
believe
it's
you
Arrête
un
peu
de
tiser
l'honey,
mauvais
Stop
teasing
the
honey,
bad
girl
T'es
bien
mieux
dans
les
bras
de
Morphée
You're
much
better
off
in
the
arms
of
Morpheus
Tu
as
bien
plus
de
charme
You
have
so
much
more
charm
Tu
vaux
bien
plus
que
ça,
eh
You're
worth
so
much
more
than
that,
hey
Je
sais
que
parfois,
c'est
difficile
d'y
croire
I
know
sometimes
it's
hard
to
believe
Mais
il
n'est
pas
fait
pour
toi
But
he's
not
the
one
for
you
Ne
te
rends
pas
malade
pour
lui
Don't
make
yourself
sick
for
him
Ne
sois
pas
la
femme
d'une
nuit
Don't
be
a
one-night
stand
Arrête
de
pleurer
Stop
crying
Faut
pas
se
leurrer
c'est
tous
des
têtes
à
claques
Let's
not
kid
ourselves,
they're
all
jerks
Aime-toi
avant
lui,
le
petit
n'a
pas
grandi,
eh
Love
yourself
before
him,
the
little
boy
hasn't
grown
up,
hey
Le
problème
de
l'Humain
The
problem
with
humans
C'est
qu'il
aime
les
autres
avant
de
s'aimer
soit
Is
that
they
love
others
before
they
love
themselves
Et
par
la
suite,
il
fait
des
dépressions
And
then
they
get
depressed
J'ai
fait
des
erreurs,
mais
ça
s'appelle
des
choix
I've
made
mistakes,
but
they're
called
choices
Regarde
le
monde,
le
monde
est
blindé
Look
at
the
world,
the
world
is
packed
Vous
êtes
parfois
ce
qu'on
appelle
des
proies
You
are
sometimes
what
we
call
prey
Maintenant,
je
pense
qu'à
moi
Now,
I
only
think
about
myself
Et
puis
arrêtez
de
croire
And
stop
believing
Je
préfère
être
seul
pour
m'esquinter
I
prefer
to
be
alone
to
mess
myself
up
Je
connais
pas
de
fin
heureuse
I
don't
know
a
happy
ending
J'ai
jamais
connu
de
fin
heureuse
I've
never
known
a
happy
ending
Tout
se
termine
tout
le
temps
dans
l'incompréhension
Everything
always
ends
in
misunderstanding
J'ai
plus
envie
de
m'expliquer
I
don't
want
to
explain
myself
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Impar Alexandre Doyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.