Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
que
je
perds
la
foi
mais
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
den
Glauben
verliere,
aber
Dernièrement,
il
n'y
a
qu'un
tas
d'merde
in
letzter
Zeit
gibt
es
nur
einen
Haufen
Mist
J'veux
changer
le
monde,
est-ce
que
tu
t'ramènes?
Ich
will
die
Welt
verändern,
kommst
du
mit?
J'veux
être
avec
vous
sur
une
autre
planète
Ich
will
mit
euch
auf
einem
anderen
Planeten
sein
J'ai
vu
de
pères
s'enfuir
Ich
habe
Väter
fliehen
sehen
Des
viols
et
des
affaires
sans
suite
Vergewaltigungen
und
ungeklärte
Fälle
Le
plus
dur
c'est
d'rester
soi-même
Das
Schwierigste
ist,
sich
selbst
treu
zu
bleiben
Je
cherche
encore
mon
étoile
malgré
les
échecs
l'heure
est
à
la
fête
Ich
suche
immer
noch
meinen
Stern,
trotz
der
Misserfolge
ist
es
Zeit
zu
feiern
J'ai
des
proches
de
rêves,
maman
je
t'aime,
c'est
toi
la
cheffe
Ich
habe
Traum-Angehörige,
Mama,
ich
liebe
dich,
du
bist
die
Chefin
J'ai
retrouvé
des
adversaires,
ils
ne
sont
pas
sur
la
terre
ferme
Ich
habe
Gegner
wiedergefunden,
sie
sind
nicht
auf
festem
Boden
Y
a
pas
de
lune
de
miel,
ce
soir
Impar
est
à
la
fenêtre
Es
gibt
keine
Flitterwochen,
heute
Abend
ist
Impar
am
Fenster
Tu
m'aimes
et
ne
veux
pas
l'admettre
Du
liebst
mich
und
willst
es
nicht
zugeben
Le
cœur
d'géant
est
à
la
diète
Das
Riesenherz
ist
auf
Diät
Dis-moi
c'que
t'aimes,
m'prend
pas
la
tête
Sag
mir,
was
du
magst,
mach
mir
keinen
Kopf
Mon
heure
approche,
un
beau
jour
ce
sera
la
tienne
Meine
Zeit
kommt,
eines
Tages
wird
es
deine
sein
On
est
ensemble
mon
ami,
moi
j'ai
la
graille
et
toi
l'assiette
Wir
sind
zusammen,
mein
Freund,
ich
habe
das
Essen
und
du
den
Teller
Y
a
trop
d'bruit
qui
court
Es
gibt
zu
viele
Gerüchte
Mon
amour,
t'oublies
tout
Meine
Liebe,
du
vergisst
alles
J'aime
tellement
ton
regard,
tes
cicatrices
Ich
liebe
deinen
Blick
so
sehr,
deine
Narben
Mon
pote,
j't'ai
pris
d'court
Mein
Freund,
ich
habe
dich
überrumpelt
Toi
aussi
t'oublies
tout
Du
vergisst
auch
alles
Pour
prendre
la
fuite
c'est
si
facile
Zu
fliehen
ist
so
einfach
On
croit
en
nous
comme
on
croit
en
Dieu
Wir
glauben
an
uns,
wie
wir
an
Gott
glauben
On
n'est
pas
en
vue
imprévisible
comme
la
mer
qui
se
sépare
en
deux
Wir
sind
nicht
in
Sicht,
unberechenbar
wie
das
Meer,
das
sich
in
zwei
Teile
teilt
On
nique
la
Terre
tant
qu'elle
n'est
pas
en
feu
Wir
ficken
die
Erde,
solange
sie
nicht
in
Flammen
steht
On
préfère
jouer
aux
sourds,
aux
morts
même
quand
il
y
a
pas
d'enjeux
Wir
ziehen
es
vor,
uns
taub
und
tot
zu
stellen,
selbst
wenn
es
um
nichts
geht
Est-ce
que
je
donne
vraiment
de
la
force
aux
traitres
en
parlant
d'eux
Gebe
ich
den
Verrätern
wirklich
Kraft,
indem
ich
über
sie
spreche?
Est-ce
que
j'irai
au
trou
si
j'dis
ma
vérité
j'me
vois
en
vieux
Werde
ich
ins
Loch
gehen,
wenn
ich
meine
Wahrheit
sage?
Ich
sehe
mich
als
alten
Mann
Aigri
contre
les
gens
qui
sont
appréciables
Verbittert
gegen
die
Menschen,
die
liebenswert
sind
À
quoi
ça
sert
de
vivre,
d'être
là
marché
pour
pas
être
spécial?
Wozu
leben,
wozu
da
sein,
wenn
nicht,
um
etwas
Besonderes
zu
sein?
J'attends
la
crise
un
peu
comme
j'attends
l'arthrite
Ich
warte
auf
die
Krise,
so
wie
ich
auf
die
Arthritis
warte
J'ai
que
des
bonnes
nouvelles
mais
là,
j'attends
la
pipe
Ich
habe
nur
gute
Nachrichten,
aber
jetzt
warte
ich
auf
den
Blowjob
J'écoute
personne,
je
ferai
tout
pour
ne
pas
rester
sage
Ich
höre
auf
niemanden,
ich
werde
alles
tun,
um
nicht
brav
zu
bleiben
Entre
mensonges
et
vérités
je
crois
que
rien
nous
échappes
Zwischen
Lügen
und
Wahrheiten
glaube
ich,
dass
uns
nichts
entgeht
Y
a
trop
d'bruit
qui
court
Es
gibt
zu
viele
Gerüchte
Mon
amour,
t'oublies
tout
Meine
Liebe,
du
vergisst
alles
J'aime
tellement
ton
regard,
tes
cicatrices
Ich
liebe
deinen
Blick
so
sehr,
deine
Narben
Mon
pote,
j't'ai
pris
d'court
Mein
Freund,
ich
habe
dich
überrumpelt
Toi
aussi
t'oublies
tout
Du
vergisst
auch
alles
Pour
prendre
la
fuite
c'est
si
facile
Zu
fliehen
ist
so
einfach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Doyen, Matthias Niedermayr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.