Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MISFit (raw)
Außenseiter (roh)
Tujhe
lagne
laga
ki
mai
hu
rha
chook
Du
fängst
an
zu
glauben,
dass
ich
versage
Mai
pani
lene
aya
mera
gala
rha
sookh
Ich
kam,
um
Wasser
zu
holen,
meine
Kehle
ist
trocken
Roop
dekh
ke,
bin
dhoop
me,
jale
noob
Sieh
mein
Aussehen,
ohne
Sonne,
verbrennen
die
Noobs
Purane
kaam
pe
aa
gaya
mic
pe
du
thook
Zurück
zur
alten
Arbeit,
spucke
aufs
Mikro
Na
lunga
madad
ghishunga
mai
khud
hi
Ich
werde
keine
Hilfe
nehmen,
ich
werde
mich
selbst
abmühen
Aur
na
rkhta
logo
se
mai
khud
me
umeed
Und
ich
erwarte
nichts
von
anderen,
nur
von
mir
selbst
Skills
ki
baat
usme
kami
nahi
mehnati
An
Fähigkeiten
mangelt
es
nicht,
ich
bin
fleißig
Umeed
pe
kayam
nahi
Ich
verlasse
mich
nicht
auf
Hoffnungen
Puchoge
mujhse
tum
mera
haal
mai
bolunga
thik
Du
fragst
mich,
wie
es
mir
geht,
ich
sage:
"Gut"
Mai
shyd
batana
hu
chahta
par
ye
dil
mera
dheet
Ich
will
es
dir
vielleicht
sagen,
aber
mein
Herz
ist
stur
Galtiya
kehti
hai
mujhse
ki
tu
mujhse
hi
seekh
Fehler
sagen
mir,
dass
ich
aus
ihnen
lernen
soll
Khud
ko
hi
deta
hu
dokha
mai
hu
shyad
khudme
hi
pagal
sa
jeev
Ich
betrüge
mich
selbst,
ich
bin
vielleicht
ein
verrücktes
Wesen
in
mir
Puchoge
mujhse
tum
mera
haal
mai
bolunga
thik
Du
fragst
mich,
wie
es
mir
geht,
ich
sage:
"Gut"
Mai
shyd
batana
hu
chahta
par
ye
dil
mera
dheet
Ich
will
es
dir
vielleicht
sagen,
aber
mein
Herz
ist
stur
Galtiya
kehti
hai
mujhse
ki
tu
mujhse
hi
seekh
Fehler
sagen
mir,
dass
ich
aus
ihnen
lernen
soll
Khud
ko
hi
deta
hu
dokha
mai
hu
shyad
khudme
hi
pagal
sa
jeev
Ich
betrüge
mich
selbst,
ich
bin
vielleicht
ein
verrücktes
Wesen
in
mir
Unke
hi
beech
me
leta
mai
saans
Ich
atme
zwischen
denen
Jo
dete
hai
dokha
aur
zeher
si
baat
Die
betrügen
und
giftige
Worte
sprechen
Na
paak
hai
wo
ya
mai
khudka
hi
doshi
Sind
sie
unrein
oder
bin
ich
selbst
schuld
Jo
jata
unse
krne
mai
mulakat
Dass
ich
sie
immer
wieder
treffe
Haalat
bhi
doshi
hai
shayad
Vielleicht
sind
auch
die
Umstände
schuld
Na
koi
bhi
khaas
na
koi
bhi
asli
Niemand
ist
besonders,
niemand
ist
echt
Na
koi
bhi
pas
jo
de
de
tasalli
Niemand
ist
nah,
der
Trost
spenden
könnte
Ki
sunle
wo
meri
bina
kisi
deri
Der
mir
ohne
Zögern
zuhört
Lagale
gale
se
pakad
ke
hatheli
Mich
umarmt
und
meine
Hand
hält
Mai
shyd
se
shayar
me
khud
me
paheli
Ich
bin
vielleicht
ein
Dichter,
ein
Rätsel
für
mich
selbst
Darwaze
hai
band
todo
dil
ki
haveli
Die
Türen
sind
verschlossen,
brich
die
Villa
meines
Herzens
Kapde
hai
kale
par
kala
rangili
Die
Kleidung
ist
schwarz,
aber
Schwarz
ist
farbenfroh
Mai
mar
bhi
gaya
kala
rahegi
meri
Auch
wenn
ich
sterbe,
wird
meine
Kunst
bleiben
Rahegi
meri
mai
mar
bhi
gaya
kala
rahegi
meri
Sie
wird
bleiben,
auch
wenn
ich
sterbe,
meine
Kunst
wird
bleiben
Sath
kathin
raste
the
hafte
the
khoob,
Der
Weg
war
hart,
wir
haben
viel
gehechelt,
Nas
dekhe
saans
lete
khas
dete
khoon
Adern
gesehen,
beim
Atmen
Blut
gespuckt
Saath
me
jo
haste
the
das
lete
rooh
Die
mit
uns
lachten,
haben
unsere
Seele
ausgesaugt
Fir
bhi
mai
has
jata
bhool
jata
kyu
Trotzdem
lache
ich
und
vergesse,
warum
Na
ho
kr
bhi
asli
ye
bante
hai
kyu
Warum
tun
sie
so,
als
wären
sie
echt,
obwohl
sie
es
nicht
sind
Fake
boli
nakli
se
Avatar
me
hai
kyu
Warum
sind
sie
in
gefälschten,
unechten
Avataren
Sath
wale
mere
haadse
hai
jante
na
kyu
Warum
wissen
meine
Freunde
nicht
von
meinen
Erlebnissen
Dost
bolu
pr
bhai
jaisa
manta
mai
hu
kyu
Ich
nenne
sie
Freunde,
aber
ich
sehe
sie
als
Brüder,
warum
Lagte
ye
snail
se
bhai
pr
dekh
ke
Sie
wirken
wie
Schnecken,
aber
sieh
mal
Talent
ke
naam
pr
ye
lame
hai
bhai
Wenn
es
um
Talent
geht,
sind
sie
lahm,
Ye
fekte
bhai
mai
flame
sa
bhai
Sie
werfen,
ich
bin
wie
eine
Flamme,
Blame
na
krna
wrna
baaki
sb
aim
to
sight
Beschuldige
mich
nicht,
sonst
zielen
alle
auf
dich
Mic
se
prem
aur
baaki
sb
out
of
sight
Ich
liebe
das
Mikro,
alles
andere
ist
außer
Sicht
Hatho
se
to
cheen
loge
naseeb
se
kaise
Du
kannst
es
mir
aus
den
Händen
nehmen,
aber
wie
aus
meinem
Schicksal
Ye
sb
seekha
maine
ateet
me
jaise
Das
habe
ich
gelernt,
indem
ich
in
die
Vergangenheit
blickte
Shaitano
ko
dekha
hai
kareeb
se
maine
Ich
habe
Dämonen
aus
der
Nähe
gesehen
Pehachne
se
the
lage
Sie
schienen
erkennbar
Teri
kami
gina
ke
jo
maze
le
wo
tera
dost
nahi
Wer
deine
Fehler
aufzählt
und
sich
darüber
lustig
macht,
ist
nicht
dein
Freund
Kamiya
gina
ke
jo
de
salah
wo
hai
dost
bhai
Wer
deine
Fehler
aufzählt
und
dir
Ratschläge
gibt,
das
ist
ein
Freund,
Ankiyan
mila
ke
bol
mujhme
jo
dosh
bhai
Sieh
mir
in
die
Augen
und
sag
mir,
was
meine
Fehler
sind,
Jal
mat
mujhse
kala
khudki
khoj
bhai
Sei
nicht
neidisch
auf
mich,
finde
deine
eigene
Kunst,
Badlunga
life
meri
naaki
mere
dreams
Ich
werde
mein
Leben
ändern,
nicht
meine
Träume
Aam
sa
hu
dikhta
par
soch
hai
supreme
Ich
sehe
gewöhnlich
aus,
aber
mein
Denken
ist
überragend
Waqt
jb
crowd
mare
mere
naam
ki
scream
Wenn
die
Menge
meinen
Namen
schreit
Mai
jag
rha
I'm
not
living
in
my
dreams
Ich
bin
wach,
ich
lebe
nicht
in
meinen
Träumen
Fizool
ka
samay
to
lago
muh
inke,
Wenn
du
unnötige
Zeit
hast,
dann
halt
ihnen
das
Maul,
Fir
bhi
renge
na
kano
me
bhi
ju
inke
Trotzdem
krabbeln
ihnen
keine
Läuse
in
den
Ohren
Chale
beat
to
sawaal
ki
ye
pinnak
tute
Wenn
der
Beat
läuft,
frag,
ob
ihre
Trance
bricht
Feku
art
ka
dart
to
sawal
nishana
chuke
Wirf
einen
Pfeil
gefälschter
Kunst,
dann
verfehlt
die
Frage
ihr
Ziel
Khoda
jo
chot
ko
soch
ke
shauk
se
Die
Wunde,
die
du
aus
Leidenschaft
gegraben
hast
Ghav
ye
dhule
na
jaye
Sie
wird
nicht
verheilen
Ghav
pe
khudke
hum
marham
lagaye
lagate
hi
pal
kahi
mar
hum
na
jaye
Wir
tragen
Salbe
auf
unsere
eigenen
Wunden
auf,
doch
kaum
aufgetragen,
fürchten
wir
zu
sterben
Puchoge
mujhse
tum
mera
haal
Du
wirst
mich
nach
meinem
Befinden
fragen
Lage
mujhe
lage
mujhe
mere
jaisa
nahi
koi
Ich
fühle,
ich
fühle,
dass
es
niemanden
wie
mich
gibt
Nahi
koi
jaisa
mere
mujhe
lage
koi
nai
Es
gibt
niemanden
wie
mich,
ich
fühle,
dass
es
niemanden
gibt
Lage
dimag
mere
kabze
me
nahi,
Ich
fühle,
dass
mein
Verstand
nicht
unter
meiner
Kontrolle
ist,
Lage
jaise
Shaitan
andar
chupa
baitha
kahi
Ich
fühle,
als
ob
der
Teufel
irgendwo
darin
versteckt
ist
Kayi
sath
huye
haadse
aur
kathin
mere
raste
Viele
Unfälle
sind
passiert
und
meine
Wege
waren
hart
Dimag
se
the
rhte
the
saath
me
aur
haakte
the
Sie
waren
geistig
bei
mir
und
haben
mich
angetrieben
And
don't
tell
me
what
i
can,
what
i
can't
do
Und
sag
mir
nicht,
was
ich
tun
kann
und
was
nicht
It's
so
easily
for
me
to
understand
you
Es
ist
so
einfach
für
mich,
dich
zu
verstehen
Cause
you
don't
know
what
the
fish
I've
been
through
Denn
du
weißt
nicht,
was
für
einen
Scheiß
ich
durchgemacht
habe
In
everything
I'm
just
way
better
than
you
bitch
In
allem
bin
ich
einfach
viel
besser
als
du,
Schlampe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ishaan Agrahari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.