Isk - Différent - перевод текста песни на немецкий

Différent - Iskперевод на немецкий




Différent
Anders
On fera ni la paix ni la trêve, ça sera l'épuisement des troupes
Wir werden weder Frieden noch Waffenruhe schließen, es wird die Erschöpfung der Truppen sein
Faudra retourner des cerveaux pour dissoudre un groupe
Man muss Köpfe verdrehen, um eine Gruppe aufzulösen
Tenir les reines c'est dur, c'est pas donné à tout le monde
Die Zügel in der Hand zu halten ist schwer, das ist nicht jedem gegeben
Pour faire peur à l'ennemie, faudra agir comme un golmon
Um den Feind zu erschrecken, muss man sich wie ein Irrer aufführen
Mes pleures je les surmonte, je prends mon courage à deux mains
Meine Tränen überwinde ich, ich nehme meinen Mut zusammen
Je suis serein, j'aurai besoin de degun pour trouver mon chemin
Ich bin gelassen, ich brauche niemanden, um meinen Weg zu finden
Mon sang est plein de venin, c'est plus comme quand j'étais gamin
Mein Blut ist voller Gift, es ist nicht mehr wie damals, als ich ein Kind war
La cité c'est devenu le parc des félins, pur comme l'amour de ma mère
Die Siedlung ist zum Raubtierpark geworden, rein wie die Liebe meiner Mutter
Flou comme l'écume de la mer, je suis vert je me me reconnais plus
Verschwommen wie die Gischt des Meeres, ich bin grün, ich erkenne mich nicht mehr wieder
Et j'ai tellement de mal à m'y faire
Und es fällt mir so schwer, mich daran zu gewöhnen
Le renard fait la fête quand le poulailler se manifeste
Der Fuchs feiert, wenn sich der Hühnerstall zeigt
La mort ça s'attrape qu'une fois, c'est comme la varicelle
Den Tod fängt man sich nur einmal ein, wie die Windpocken
J'ai beaucoup de choses à dire pourtant, j'ai encore beaucoup des choses à vivre
Ich habe viel zu sagen, und doch habe ich noch viel zu erleben
Et à vrai dire je pourrai jamais tous les ravir, j'ai des échelons à gravir
Und um ehrlich zu sein, ich werde nie alle erfreuen können, ich habe Stufen zu erklimmen
Un avenir à construire, t'as une michto à assumer, on a des familles à nourrir
Eine Zukunft aufzubauen, du hast eine Schlampe zu versorgen, wir haben Familien zu ernähren
Je suis différent d'eux, eux, eux
Ich bin anders als sie, sie, sie
Y'a personne qui va m'assigner
Niemand wird mich festnageln
On va faire feu pour les E, E, E
Wir werden für die Euros, Euros, Euros schießen
J'ai plus foie en la race humaine
Ich habe kein Vertrauen mehr in die Menschheit
Je suis différent d'eux, eux, eux
Ich bin anders als sie, sie, sie
Y'a personne qui va m'assigner
Niemand wird mich festnageln
On va faire feu pour les E, E, E
Wir werden für die Euros, Euros, Euros schießen
J'ai plus foi en la race humaine
Ich habe kein Vertrauen mehr in die Menschheit
Je me sens à part comme un arabe chez le Tuches
Ich fühle mich fehl am Platz wie ein Araber bei den Tuches
Pas à ma place comme une fourmie dans la ruche
Nicht am richtigen Ort wie eine Ameise im Bienenstock
L'art de la guerre c'est la ruse, on peut t'éteindre sans la force, je te laisse à côté de la bombe
Die Kriegskunst ist die List, man kann dich ohne Gewalt ausschalten, ich lasse dich neben der Bombe
En te faisant croire que je la désamorce, j'ai l'impression que je parle en morse
Indem ich dich glauben lasse, dass ich sie entschärfe, ich habe den Eindruck, ich spreche in Morsezeichen
Quand je te pose des questions simples, pourquoi la case des amis se vide?
Wenn ich dir einfache Fragen stelle, warum leert sich das Feld der Freunde?
Quand celle des soucis se blinde, tu me prendra pour un dingue
Wenn sich das der Sorgen füllt, wirst du mich für verrückt halten
Depuis que j'ai plus rien à craindre, mon cœur est noir depuis des années
Seit ich nichts mehr zu befürchten habe, ist mein Herz seit Jahren schwarz
Ramenez Van Gogh pour me le repeindre, l'arc-en-ciel apparaît si tous les opposés se croisent
Holt Van Gogh, damit er es mir neu malt, der Regenbogen erscheint, wenn sich alle Gegensätze treffen
Il en verra de toutes les couleurs, celui qui nous causera des noises
Derjenige, der uns Ärger macht, wird alle Farben sehen
De base on a passé l'âge, la rue nous a pas ché-la
Eigentlich sind wir aus dem Alter raus, die Straße hat uns nicht verlassen
Je les comprends pas, ils mangent ici, donc, dis moi pourquoi ils chient
Ich verstehe sie nicht, sie essen hier, also sag mir, warum scheißen sie dann dort
Comment ça se finira, mentalité de scélérat
Wie wird das enden, Mentalität eines Verbrechers
Face à nous qui s'unira, frangin on est sans foi ni loi
Wer wird sich gegen uns verbünden, Bruder, wir kennen weder Glaube noch Gesetz
J'ai rien contre les animaux, détesté par la SPA
Ich habe nichts gegen Tiere, werde von der SPA gehasst
À cause de ce qu'il a reniflé, il va clamer, c'est normal à l'alignement
Wegen dem, was er geschnüffelt hat, wird er behaupten, es ist normal bei der Aufstellung
Je suis différent d'eux, eux, eux
Ich bin anders als sie, sie, sie
Y'a personne qui va m'assigner
Niemand wird mich festnageln
On va faire feu pour les E, E, E
Wir werden für die Euros, Euros, Euros schießen
J'ai plus foie en la race humaine
Ich habe kein Vertrauen mehr in die Menschheit
Je suis différent d'eux, eux, eux
Ich bin anders als sie, sie, sie
Y'a personne qui va m'assigner
Niemand wird mich festnageln
On va faire feu pour les E, E, E
Wir werden für die Euros, Euros, Euros schießen
J'ai plus foie en la race humaine (en la race humaine)
Ich habe kein Vertrauen mehr in die Menschheit (in die Menschheit)
(Je suis différent d'eux)
(Ich bin anders als sie)
(Je suis différent d'eux)
(Ich bin anders als sie)
(Je suis différent d'eux)
(Ich bin anders als sie)
(Je suis différent d'eux)
(Ich bin anders als sie)





Авторы: Kais Ben Baccar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.