Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ani'
on
the
track
Ani'
on
the
track
Parti
de
rien
pour
finir
millionnaire
Aus
dem
Nichts
zum
Millionär
Il
a
lâché
l'école
pour
un
kilo
de
shit
Er
hat
die
Schule
für
ein
Kilo
Shit
geschmissen
Des
liasses
épaisses
comme
un
dictionnaire
Geldbündel,
dick
wie
ein
Wörterbuch
Un
cocktail
et
des
fruits
dans
un
pilotis
Ein
Cocktail
und
Früchte
auf
einem
Pfahlbau
Issue
d'une
famille
pauvre,
mère
malade
et
père
décédé
Stammt
aus
einer
armen
Familie,
kranke
Mutter
und
verstorbener
Vater
Normal
qu'il
a
les
crocs,
il
passe
d'la
be-her
au
gramme
de
CC
Kein
Wunder,
dass
er
Biss
hat,
er
wechselt
von
Ott
zu
Gramm
Kokain
Le
bonheur
ne
dure
jamais
longtemps
(jamais)
Das
Glück
hält
nie
lange
an
(nie)
Le
malheur
peut
durer
toute
une
vie
(vie)
Das
Unglück
kann
ein
Leben
lang
dauern
(Leben)
Passé
d'un
gentil
à
un
bandit
(bandit)
Vom
netten
Kerl
zum
Gangster
(Gangster)
D'un
mec
bien
à
un
lossa
(lossa)
Vom
anständigen
Typ
zum
Lossa
(Lossa)
Noyé
dans
le
whisky-Coca
(coca)
Ertränkt
in
Whisky-Cola
(Cola)
Il
a
pas
de
bac,
il
a
un
toka
(toka)
Er
hat
keinen
Schulabschluss,
er
hat
eine
Knarre
(Knarre)
Gros
pilon,
pas
de
houka
(houka)
Fetter
Joint,
keine
Shisha
(Shisha)
Gros
calibre,
pas
de
gros
bras
(gros
bras)
Großes
Kaliber,
keine
dicken
Arme
(dicke
Arme)
Peur
de
personne
à
part
Dieu
Er
hat
vor
niemandem
Angst,
außer
vor
Gott
Il
marche
seul,
il
n'a
pas
de
grands
reufs
(ah
non)
Er
geht
seinen
Weg
allein,
er
hat
keine
großen
Brüder
(ah
nein)
Il
veut
le
terrain
qui
débite
le
plus
(le
plus)
Er
will
das
Gebiet,
das
am
meisten
abwirft
(am
meisten)
À
part
ça,
il
a
pas
de
grands
rêves
Ansonsten
hat
er
keine
großen
Träume
Pas
de
trêve,
pas
de
grève,
si
tu
gonfles
trop,
il
te
crève
Keine
Pause,
kein
Streik,
wenn
du
zu
frech
wirst,
macht
er
dich
fertig
Philippe
Patek,
bsahtek,
il
est
connu
partout
comme
Polnareff
Patek
Philippe,
bsahtek,
er
ist
überall
bekannt
wie
Polnareff
Il
aime
faire
la
bringue,
claquer
toute
son
oseille
(vie,
vie,
vie,
vie)
Er
liebt
es,
Party
zu
machen,
sein
ganzes
Geld
zu
verprassen
(Leben,
Leben,
Leben,
Leben)
Vie
de
lossa,
vie
de
lossa
Lossa-Leben,
Lossa-Leben
Il
a
un
flingue
pour
régler
ses
problèmes
(vie,
vie,
vie,
vie)
Er
hat
eine
Knarre,
um
seine
Probleme
zu
regeln
(Leben,
Leben,
Leben,
Leben)
Vie
de
lossa,
vie
de
lossa
Lossa-Leben,
Lossa-Leben
Il
voit
plus
sa
famille,
il
voyage
grave
Er
sieht
seine
Familie
nicht
mehr,
er
reist
viel
Solo
au
soleil
dans
le
Merco
Cab
Allein
in
der
Sonne
im
Mercedes
Cabrio
Il
pète
des
câbles,
il
est
pété
d'tales
Er
rastet
aus,
er
ist
voller
Kohle
Il
fait
que
des
folies,
folies,
folies
Er
macht
nur
verrückte
Sachen,
verrückte
Sachen,
verrückte
Sachen
Casino
d'Enghien,
il
connait
les
croupiers,
ils
l'ont
vu
s'refaire
et
s'mettre
dans
l'trou
Casino
d'Enghien,
er
kennt
die
Croupiers,
sie
haben
gesehen,
wie
er
sich
erholt
und
in
Schwierigkeiten
gerät
Tous
sur
l'rouge,
quitte
ou
double,
il
dit
à
son
pote
"t'inquiète,
j'suis
pas
fou"
Alles
auf
Rot,
alles
oder
nichts,
er
sagt
zu
seinem
Kumpel:
"Keine
Sorge,
ich
bin
nicht
verrückt"
Posé
au
resto,
il
a
géré
une
frappe,
prend
son
snap,
lui
dit
"demain,
on
s'capte"
Sitzt
im
Restaurant,
er
hat
eine
Schönheit
klargemacht,
nimmt
ihr
Snap,
sagt
ihr:
"Wir
sehen
uns
morgen"
Elle
est
d'accord
cash,
pas
d'chipotage,
il
se
dit
"c'est
chelou,
chelou,
chelou"
Sie
ist
sofort
einverstanden,
kein
Zögern,
er
denkt
sich:
"Das
ist
seltsam,
seltsam,
seltsam"
Mais
ils
foncent
direct,
elle
est
trop
fraîche,
elle
a
les
yeux
bleus
comme
son
YZ
Aber
sie
machen
sofort
Ernst,
sie
ist
so
heiß,
sie
hat
blaue
Augen
wie
ihre
YZ
Le
mois
passe,
le
feeling
passe
et
avec
le
temps,
il
s'pose
avec
Der
Monat
vergeht,
das
Gefühl
stimmt
und
mit
der
Zeit
lässt
er
sich
mit
ihr
nieder
Tout
est
rose,
il
fait
bien
les
choses,
il
fait
l'tour
du
monde
avec
elle
Alles
ist
rosig,
er
macht
alles
richtig,
er
reist
mit
ihr
um
die
Welt
Il
demande
sa
main
sur
du
sable
blanc,
le
soleil
couche
au
Seychelles
Er
macht
ihr
einen
Heiratsantrag
auf
weißem
Sand,
die
Sonne
geht
auf
den
Seychellen
unter
Il
rentre
à
Paname
pour
s'marier,
deux
jours
plus
tard,
il
s'fait
fumer,
miskine
Er
kehrt
nach
Paris
zurück,
um
zu
heiraten,
zwei
Tage
später
wird
er
erschossen,
miskine
(armer
Kerl)
J'accuse
sa
meuf
d'avoir
donné
l'go,
toi,
tu
penses
que
c'est
qui?
Ich
beschuldige
seine
Freundin,
dass
sie
das
Signal
gegeben
hat,
was
denkst
du,
wer
war
es?
Il
aime
faire
la
bringue,
claquer
toute
son
oseille
(vie,
vie,
vie,
vie)
Er
liebt
es,
Party
zu
machen,
sein
ganzes
Geld
zu
verprassen
(Leben,
Leben,
Leben,
Leben)
Vie
de
lossa,
vie
de
lossa
Lossa-Leben,
Lossa-Leben
Il
a
un
flingue
pour
régler
ses
problèmes
(vie,
vie,
vie,
vie)
Er
hat
eine
Knarre,
um
seine
Probleme
zu
regeln
(Leben,
Leben,
Leben,
Leben)
Vie
de
lossa,
vie
de
lossa
Lossa-Leben,
Lossa-Leben
Vie,
vie,
vie,
vie
(vie
de
lossa)
Leben,
Leben,
Leben,
Leben
(Lossa-Leben)
Vie,
vie,
vie,
vie
(vie
de
lossa)
Leben,
Leben,
Leben,
Leben
(Lossa-Leben)
Vie,
vie,
vie,
vie
Leben,
Leben,
Leben,
Leben
Vie,
vie,
vie,
vie
Leben,
Leben,
Leben,
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kais Ben Baccar, Ahmed-anis Tamim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.