Iznutrи - Парадокс чувств - перевод текста песни на немецкий

Парадокс чувств - Iznutrиперевод на немецкий




Парадокс чувств
Paradox der Gefühle
Пьянишь сильнее спирта
Du berauschst stärker als Alkohol,
Абсентовая дама (дама)
Absinth-Dame (Dame)
Все твои действия
All deine Handlungen
Рилс для инстаграмма (а-а)
sind Reels für Instagram (a-a)
Браво (а-а), браво (а-а)
Bravo (a-a), bravo (a-a)
Актриса ты всё филигранно отыграла
Schauspielerin, du hast alles filigran gespielt
Кину лед в бокал и выпью за любовь (за любовь)
Ich werfe Eis ins Glas und trinke auf die Liebe (auf die Liebe)
Опьянен тобой, пора попадаться в анонимный дом анонимный дом)
Berauscht von dir, Zeit, ins anonyme Haus zu gehen (ins anonyme Haus)
В четырех серых стенах я себя чувствую собой (ха-ха) прикинь
In vier grauen Wänden fühle ich mich wie ich selbst (ha-ha), stell dir vor
Но до сих пор я тебя чувствую нутром
Aber bis jetzt fühle ich dich immer noch im Inneren
Ведь ты и есть тот парадокс чувств (парадокс чувств)
Denn du bist das Paradox der Gefühle (Paradox der Gefühle)
Во мне стих весь пыл после пары минут (пары минут)
In mir ist die ganze Glut nach ein paar Minuten erloschen (ein paar Minuten)
Стиль твой в миг всех влюбить вокруг (влюбить вокруг)
Dein Stil, alle im Nu zu verlieben (zu verlieben)
Чтобы сжечь сжечь всё
Um alles zu verbrennen
Чтобы сжечь сжечь всё (до тла)
Um alles zu verbrennen (bis zur Asche)
Ведь ты и есть тот парадокс чувств (парадокс чувств)
Denn du bist das Paradox der Gefühle (Paradox der Gefühle)
Во мне стих весь пыл после пары минут (пары минут)
In mir ist die ganze Glut nach ein paar Minuten erloschen (ein paar Minuten)
Стиль твой в миг всех влюбить вокруг (влюбить вокруг)
Dein Stil, alle im Nu zu verlieben (zu verlieben)
Чтобы сжечь сжечь всё
Um alles zu verbrennen
Чтобы сжечь сжечь всё дотла (до тла)
Um alles bis zur Asche zu verbrennen (bis zur Asche)
До тла (до тла)
Bis zur Asche (bis zur Asche)
У-у-у
U-u-u
Эй неприкасаемая как твои дела? (как дела?)
Hey, Unberührbare, wie geht es dir? (wie geht es dir?)
Мне кажется, что твое тело горит (горит)
Mir scheint, dass dein Körper brennt (brennt)
Сама себя сжигаешь ярый пироман (пироман)
Du verbrennst dich selbst, feurige Pyromanin (Pyromanin)
Ведь от любви еще никто не убегал
Denn vor der Liebe ist noch niemand weggelaufen
Разные, но, красные огни жгут глаза
Verschieden, aber rote Lichter brennen in den Augen
Возьми меня, дразнишь, инь или янь?
Nimm mich, du neckst mich, Yin oder Yang?
Обязательно сотру тебя из памяти
Ich werde dich unbedingt aus meinem Gedächtnis löschen
Когда сменится небо черноземом под брусчаточкой
Wenn der Himmel sich in Schwarzerde unter dem Pflasterstein verwandelt
Ведь ты и есть тот парадокс чувств (парадокс чувств)
Denn du bist das Paradox der Gefühle (Paradox der Gefühle)
Во мне стих весь пыл после пары минут (пары минут)
In mir ist die ganze Glut nach ein paar Minuten erloschen (ein paar Minuten)
Стиль твой в миг всех влюбить вокруг (влюбить вокруг)
Dein Stil, alle im Nu zu verlieben (zu verlieben)
Чтобы сжечь сжечь всё
Um alles zu verbrennen
Чтобы сжечь сжечь всё (до тла)
Um alles zu verbrennen (bis zur Asche)
Ведь ты и есть тот парадокс чувств (парадокс чувств)
Denn du bist das Paradox der Gefühle (Paradox der Gefühle)
Во мне стих весь пыл после пары минут (пары минут)
In mir ist die ganze Glut nach ein paar Minuten erloschen (ein paar Minuten)
Стиль твой в миг всех влюбить вокруг (влюбить вокруг)
Dein Stil, alle im Nu zu verlieben (zu verlieben)
Чтобы сжечь сжечь всё
Um alles zu verbrennen
Чтобы сжечь сжечь всё дотла (дура)
Um alles bis zur Asche zu verbrennen (du Närrin)
До тла (до тла)
Bis zur Asche (bis zur Asche)





Авторы: харчук максим олегович, никитин михаил владимирович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.