Парадокс чувств
Paradox der Gefühle
Пьянишь
сильнее
спирта
Du
berauschst
stärker
als
Alkohol,
Абсентовая
дама
(дама)
Absinth-Dame
(Dame)
Все
твои
действия
All
deine
Handlungen
Рилс
для
инстаграмма
(а-а)
sind
Reels
für
Instagram
(a-a)
Браво
(а-а),
браво
(а-а)
Bravo
(a-a),
bravo
(a-a)
Актриса
ты
всё
филигранно
отыграла
Schauspielerin,
du
hast
alles
filigran
gespielt
Кину
лед
в
бокал
и
выпью
за
любовь
(за
любовь)
Ich
werfe
Eis
ins
Glas
und
trinke
auf
die
Liebe
(auf
die
Liebe)
Опьянен
тобой,
пора
попадаться
в
анонимный
дом
(в
анонимный
дом)
Berauscht
von
dir,
Zeit,
ins
anonyme
Haus
zu
gehen
(ins
anonyme
Haus)
В
четырех
серых
стенах
я
себя
чувствую
собой
(ха-ха)
прикинь
In
vier
grauen
Wänden
fühle
ich
mich
wie
ich
selbst
(ha-ha),
stell
dir
vor
Но
до
сих
пор
я
тебя
чувствую
нутром
Aber
bis
jetzt
fühle
ich
dich
immer
noch
im
Inneren
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Denn
du
bist
das
Paradox
der
Gefühle
(Paradox
der
Gefühle)
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
In
mir
ist
die
ganze
Glut
nach
ein
paar
Minuten
erloschen
(ein
paar
Minuten)
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Dein
Stil,
alle
im
Nu
zu
verlieben
(zu
verlieben)
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
Um
alles
zu
verbrennen
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
(до
тла)
Um
alles
zu
verbrennen
(bis
zur
Asche)
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Denn
du
bist
das
Paradox
der
Gefühle
(Paradox
der
Gefühle)
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
In
mir
ist
die
ganze
Glut
nach
ein
paar
Minuten
erloschen
(ein
paar
Minuten)
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Dein
Stil,
alle
im
Nu
zu
verlieben
(zu
verlieben)
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
Um
alles
zu
verbrennen
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
дотла
(до
тла)
Um
alles
bis
zur
Asche
zu
verbrennen
(bis
zur
Asche)
До
тла
(до
тла)
Bis
zur
Asche
(bis
zur
Asche)
Эй
неприкасаемая
как
твои
дела?
(как
дела?)
Hey,
Unberührbare,
wie
geht
es
dir?
(wie
geht
es
dir?)
Мне
кажется,
что
твое
тело
горит
(горит)
Mir
scheint,
dass
dein
Körper
brennt
(brennt)
Сама
себя
сжигаешь
ярый
пироман
(пироман)
Du
verbrennst
dich
selbst,
feurige
Pyromanin
(Pyromanin)
Ведь
от
любви
еще
никто
не
убегал
Denn
vor
der
Liebe
ist
noch
niemand
weggelaufen
Разные,
но,
красные
огни
жгут
глаза
Verschieden,
aber
rote
Lichter
brennen
in
den
Augen
Возьми
меня,
дразнишь,
инь
или
янь?
Nimm
mich,
du
neckst
mich,
Yin
oder
Yang?
Обязательно
сотру
тебя
из
памяти
Ich
werde
dich
unbedingt
aus
meinem
Gedächtnis
löschen
Когда
сменится
небо
черноземом
под
брусчаточкой
Wenn
der
Himmel
sich
in
Schwarzerde
unter
dem
Pflasterstein
verwandelt
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Denn
du
bist
das
Paradox
der
Gefühle
(Paradox
der
Gefühle)
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
In
mir
ist
die
ganze
Glut
nach
ein
paar
Minuten
erloschen
(ein
paar
Minuten)
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Dein
Stil,
alle
im
Nu
zu
verlieben
(zu
verlieben)
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
Um
alles
zu
verbrennen
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
(до
тла)
Um
alles
zu
verbrennen
(bis
zur
Asche)
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Denn
du
bist
das
Paradox
der
Gefühle
(Paradox
der
Gefühle)
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
In
mir
ist
die
ganze
Glut
nach
ein
paar
Minuten
erloschen
(ein
paar
Minuten)
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Dein
Stil,
alle
im
Nu
zu
verlieben
(zu
verlieben)
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
Um
alles
zu
verbrennen
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
дотла
(дура)
Um
alles
bis
zur
Asche
zu
verbrennen
(du
Närrin)
До
тла
(до
тла)
Bis
zur
Asche
(bis
zur
Asche)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: харчук максим олегович, никитин михаил владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.