Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leap of Faith
Vertrauensvorschuss
(Jack
is
producing
bangers)
(Jack
produziert
Knaller)
Why
is
everybody?
(Uh)
Warum
müssen
alle?
(Uh)
Why
is
everybody
always
ruining
my
happiness?
(Why?)
Warum
müssen
alle
immer
mein
Glück
ruinieren?
(Warum?)
They
say
that
money
ain't
the
key
to
it,
but
somehow
it's
always
getting
factored
in
Sie
sagen,
Geld
sei
nicht
der
Schlüssel
dazu,
aber
irgendwie
spielt
es
immer
eine
Rolle
And
I
just
gotta
bag
out
of
the
plans,
'cause
I
just
got
another
bag
to
get
Und
ich
muss
mich
aus
den
Plänen
raushalten,
weil
ich
gerade
eine
neue
Tasche
zu
holen
habe
I
just
have
another
bag
to
get
Ich
habe
einfach
eine
neue
Tasche
zu
holen
How
you
doing?
Yeah,
it's
me
Wie
geht
es
dir?
Ja,
ich
bin's
(How
you
doing?
Yeah,
it's
me)
(Wie
geht
es
dir?
Ja,
ich
bin's)
How
you
doing?
Yeah,
it's
me
again
Wie
geht
es
dir?
Ja,
ich
bin's
wieder
I
made
a
plan
and
now
it's
time
to
execute,
don't
give
a
fuck
if
you
believe
in
it
(Yeah,
yeah,
yeah)
Ich
habe
einen
Plan
gemacht
und
jetzt
ist
es
Zeit,
ihn
auszuführen,
scheiß
drauf,
ob
du
daran
glaubst
(Yeah,
yeah,
yeah)
And
I
ain't
wasting
time
convincing
you,
I
took
a
leap
of
faith
(Yeah)
Und
ich
verschwende
keine
Zeit
damit,
dich
zu
überzeugen,
ich
habe
einen
Vertrauensvorschuss
gewagt
(Yeah)
I'm
too
busy
thinking
'bout
the
shit
I
gotta
do
and
all
the
moves
I
need
to
make
Ich
bin
zu
beschäftigt,
über
die
Dinge
nachzudenken,
die
ich
tun
muss,
und
all
die
Schritte,
die
ich
machen
muss
Fucking
it
up
on
a
wave
Ich
reite
auf
einer
Welle
They're
calling
me
brave
(They're
calling
me
brave)
Sie
nennen
mich
mutig
(Sie
nennen
mich
mutig)
You're
blowing
your
money
on
cars
and
vacations,
I'm
building
a
base
(I'm
building
a
base)
Du
gibst
dein
Geld
für
Autos
und
Urlaube
aus,
ich
baue
eine
Basis
auf
(Ich
baue
eine
Basis
auf)
Every
day
it's
the
same
shit
Jeden
Tag
das
Gleiche
Painted
a
picture
and
just
like
I'm
falsely
accusing
it,
I'm
trying
to
frame
it
(Whoa)
Ich
habe
ein
Bild
gemalt,
und
so,
als
würde
ich
es
fälschlicherweise
beschuldigen,
versuche
ich,
es
einzurahmen
(Whoa)
Moving
quicker,
losing
patience
(Quick)
Ich
bewege
mich
schneller,
verliere
die
Geduld
(Schnell)
Count
me
out
the
operation
Zähl
mich
aus
der
Operation
raus
I
needed
my
space
(I
needed
my
space)
Ich
brauchte
meinen
Freiraum
(Ich
brauchte
meinen
Freiraum)
To
go
get
my
finances
right
(Then
what?)
Um
meine
Finanzen
in
Ordnung
zu
bringen
(Und
dann?)
Then
I
got
on
a
spaceship
Dann
bin
ich
in
ein
Raumschiff
gestiegen
I'm
never
doing
anything
that
I
have
to
go
to
the
motherfucking
grave
with
(I'm
not)
Ich
mache
nie
etwas,
womit
ich
ins
verdammte
Grab
gehen
muss
(Mach
ich
nicht)
My
heart
on
my
sleeve,
so
take
it
or
leave
it,
so
leave
it
or
take
it,
whoa
Mein
Herz
liegt
auf
meiner
Zunge,
also
nimm
es
oder
lass
es,
also
lass
es
oder
nimm
es,
whoa
Take
it
or
leave
it
so
leave
it
or
take
it
Nimm
es
oder
lass
es,
also
lass
es
oder
nimm
es
They
try
to
get
to
me
but
I'm
never
breaking
(Yeah,
yeah)
Sie
versuchen,
an
mich
heranzukommen,
aber
ich
breche
nie
(Yeah,
yeah)
They're
not
who
they
say
they
are,
all
of
'em
fake
it
Sie
sind
nicht,
wer
sie
vorgeben
zu
sein,
sie
alle
täuschen
es
vor
But
I'm
really
him,
so
don't
get
it
mistaken
Aber
ich
bin
es
wirklich,
also
versteh
das
nicht
falsch
This
is
how
I'm
feeling,
can't
talk
to
me
lately
So
fühle
ich
mich,
ich
kann
in
letzter
Zeit
nicht
mit
mir
reden
lassen
Shit's
going
well,
and
it's
got
me
elated
Die
Dinge
laufen
gut,
und
das
macht
mich
beschwingt
Started
to
realize
it's
all
for
the
taking
Ich
habe
angefangen
zu
realisieren,
dass
alles
zum
Greifen
nah
ist
So
I
can't
waste
time
being
on
a
vacation
Also
kann
ich
keine
Zeit
damit
verschwenden,
im
Urlaub
zu
sein
And
I
just
had
to
get
it
for
myself
(Just
had
to
get
it
for
myself)
Und
ich
musste
es
einfach
für
mich
selbst
bekommen
(Musste
es
einfach
für
mich
selbst
bekommen)
Jack
of
all
trades,
I
play
the
cards
that
I
was
dealt
(I
play
the
cards
that
I
was)
Alleskönner,
ich
spiele
die
Karten,
die
mir
gegeben
wurden
(Ich
spiele
die
Karten,
die
mir
gegeben
wurden)
I
started
investing,
then
I
got
to
building
wealth
(Yeah)
Ich
habe
angefangen
zu
investieren,
dann
habe
ich
angefangen,
Vermögen
aufzubauen
(Yeah)
And
I'm
blowing
up
in
silence,
I
would
rather
move
with
stealth,
yeah
(Shh)
Und
ich
gehe
im
Stillen
hoch,
ich
bewege
mich
lieber
unauffällig,
yeah
(Shh)
Fuck
it
up,
fuck
it
up,
fuck
it
up,
yeah
(Fuck
it
up)
Mach's
kaputt,
mach's
kaputt,
mach's
kaputt,
yeah
(Mach's
kaputt)
Fuck
it
up,
fuck
it
up,
fuck
it
up,
yeah
(Let's
go)
Mach's
kaputt,
mach's
kaputt,
mach's
kaputt,
yeah
(Los
geht's)
Why
is
everybody
always
ruining
my
happiness?
(Why?)
Warum
müssen
alle
immer
mein
Glück
ruinieren?
(Warum?)
They
say
that
money
ain't
the
key
to
it,
but
somehow
it's
always
getting
factored
in
Sie
sagen,
Geld
sei
nicht
der
Schlüssel
dazu,
aber
irgendwie
spielt
es
immer
eine
Rolle
And
I
just
gotta
bag
out
of
the
plans,
'cause
I
just
got
another
bag
to
get
Und
ich
muss
aus
den
Plänen
raus,
weil
ich
gerade
eine
neue
Tasche
holen
muss
I
just
have
another
bag
to
get
Ich
habe
einfach
eine
neue
Tasche
zu
holen
I
just
have
another
bag
to
get
Ich
muss
einfach
eine
neue
Tasche
holen
I
did
it
all
myself,
ain't
got
no
thanks
to
give
(Nope)
Ich
habe
alles
selbst
gemacht,
ich
habe
niemandem
zu
danken
(Nein)
Nowadays
shit
is
smooth
sailing,
but
there
were
times
I
almost
sank
the
ship
Heutzutage
läuft
alles
glatt,
aber
es
gab
Zeiten,
da
hätte
ich
das
Schiff
fast
versenkt
Like-like
it's
autumn,
how
I
rake
it
in
(Rake
it
in)
Wie
im
Herbst,
wie
ich
es
reinhole
(Reinhole)
Balcony
view,
had
to
take
it
in
Balkonblick,
musste
es
aufnehmen
I
know
it
sounds
kind
of
cliché
a
bit,
but
life
is
really
what
you
make
of
it
Ich
weiß,
es
klingt
ein
bisschen
klischeehaft,
aber
das
Leben
ist
wirklich
das,
was
du
daraus
machst
I've
been
cooking
like
a
pot
roast,
but
I
needed
clarity
and
stopped
smoking
Ich
habe
gekocht
wie
ein
Schmorbraten,
aber
ich
brauchte
Klarheit
und
habe
aufgehört
zu
rauchen
If
this
shit
don't
work
out
and
I
end
up
failing,
then
all
of
it
on
me,
and
I'll
own
it
Wenn
das
alles
nicht
klappt
und
ich
am
Ende
scheitere,
dann
liegt
alles
an
mir,
und
ich
werde
es
verantworten
Pressure
is
on
and
I'm
not
choking
Der
Druck
ist
da,
und
ich
ersticke
nicht
When
I
say
I
want
it,
I'm
not
joking
(Nope)
Wenn
ich
sage,
ich
will
es,
meine
ich
es
ernst
(Nein)
I'm
'bout
to
win
this
whole
fucking
thing
and
get
my
money
tall
as
Nikola
Jokić
(Balling)
Ich
bin
dabei,
das
ganze
verdammte
Ding
zu
gewinnen
und
mein
Geld
so
groß
wie
Nikola
Jokić
zu
machen
(Balling)
I
remember
being
down
bad,
I
was
really
'bout
to
go
the
wrong
way
(Uh
huh)
Ich
erinnere
mich,
dass
es
mir
schlecht
ging,
ich
war
wirklich
dabei,
den
falschen
Weg
zu
gehen
(Uh
huh)
I
was
stuck
up
at
my
Mom's
place,
situation
sticky
like
it's
Scotch
Tape
(Yeah,
yeah)
Ich
steckte
bei
meiner
Mutter
fest,
die
Situation
war
klebrig
wie
Klebeband
(Yeah,
yeah)
Had
to
struggle
for
a
little
while,
now
I'm
grinding
making
money
all
day
(Grinding)
Ich
musste
mich
eine
Weile
abmühen,
jetzt
grinde
ich
und
verdiene
den
ganzen
Tag
Geld
(Grinding)
Told
myself
that
I
was
gonna
get
it,
but
I
had
to
take
a
leap
of
faith
and
I
did
Ich
habe
mir
gesagt,
dass
ich
es
schaffen
würde,
aber
ich
musste
einen
Vertrauensvorschuss
wagen,
und
das
habe
ich
getan
(I
just
had
to
take
a
leap
of
faith)
(Ich
musste
einfach
einen
Vertrauensvorschuss
wagen)
(I
just
had
to
take
a
leap
of
faith)
(Ich
musste
einfach
einen
Vertrauensvorschuss
wagen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Previte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.