Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
(Jack
is
producing
bangers)
(Jack
produziert
Knaller)
(Working
at
this)
(Arbeite
daran)
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
I
think
my
legacy
solidified
Ich
denke,
mein
Vermächtnis
ist
verfestigt
Welcome
to
the
pool
of
thoughts
that
I
swim
inside
(Thoughts
that
I
swim
inside,
yeah)
Willkommen
im
Pool
der
Gedanken,
in
dem
ich
schwimme
(Gedanken,
in
denen
ich
schwimme,
yeah)
It's
only
the
strongest
that
will
survive
Nur
die
Stärksten
werden
überleben
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
(Ever
since
I've
been
alive,
yeah)
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
(Seit
ich
am
Leben
bin,
yeah)
I
think
my
legacy
solidified
(Legacy
solidified,
yeah)
Ich
denke,
mein
Vermächtnis
ist
verfestigt
(Vermächtnis
verfestigt,
yeah)
Welcome
to
the
pool
of
thoughts
that
I
swim
inside
(Thoughts
that
I
swim
inside,
yeah)
Willkommen
im
Pool
der
Gedanken,
in
dem
ich
schwimme
(Gedanken,
in
denen
ich
schwimme,
yeah)
It's
only
the
strongest
that
will
survive
(Strongest
that
will
survive,
yeah)
Nur
die
Stärksten
werden
überleben
(Die
Stärksten
werden
überleben,
yeah)
Yeah,
live
or
die
Yeah,
leben
oder
sterben
Life
and
death
are
intertwined
Leben
und
Tod
sind
miteinander
verflochten
Thoughts
are
racing
in
my
mind
Gedanken
rasen
in
meinem
Kopf
Always
moving
forward,
never
killing
time
Immer
vorwärts,
niemals
Zeit
verschwenden
Can't
keep
up
with
me
'cause
it's
just
more
than
you
can
manage
(Yeah)
Du
kannst
nicht
mit
mir
mithalten,
weil
es
einfach
mehr
ist,
als
du
bewältigen
kannst
(Yeah)
Chilling,
I'm
cool
and
candid
Chillen,
ich
bin
cool
und
offen
I'm
out
here
doing
damage
(Yeah)
Ich
richte
hier
Schaden
an
(Yeah)
I'm
out
here
doing
damage
(Yeah)
Ich
richte
hier
Schaden
an
(Yeah)
Gas
up
in
the
blunt,
you
know
I
only
roll
petroleum
(Gas)
Benzin
im
Blunt,
du
weißt,
ich
rolle
nur
Petroleum
(Gas)
Mop
the
floor
with
the
competition
like
custodians
(Clean
'em)
Wische
den
Boden
mit
der
Konkurrenz
wie
Hausmeister
(Säubere
sie)
They're
salty
'bout
the
shit
I'm
doing,
too
much
sodium
Sie
sind
salzig
wegen
dem,
was
ich
tue,
zu
viel
Natrium
I'm
on
the
podium,
they're
fake
as
linoleum
Ich
stehe
auf
dem
Podium,
sie
sind
unecht
wie
Linoleum
It's
been
seven
years
of
going
hard
Es
sind
sieben
Jahre
harter
Arbeit
You
cannot
bar
me
from
spitting
bars
(Nah)
Du
kannst
mich
nicht
vom
Rappen
abhalten
(Nah)
Living
large,
I
rise
to
the
occasion
Lebe
groß,
ich
wachse
mit
der
Herausforderung
While
you
awaken
with
a
realization
I've
been
in
charge
(Boss
shit)
Während
du
aufwachst
mit
der
Erkenntnis,
dass
ich
das
Sagen
habe
(Boss-Sache)
White
sand
in
Turks
under
my
feet
Weißer
Sand
in
Turks
unter
meinen
Füßen
I've
been
making
sacrifices
to
earn
comfortable
weeks
Ich
habe
Opfer
gebracht,
um
mir
komfortable
Wochen
zu
verdienen
My
turn's
coming
to
eat
like
I'm
in
line
Ich
bin
dran,
zu
essen,
als
ob
ich
in
der
Schlange
stehe
And
I
always
see
the
bigger
picture
like
a
fisheye
(I
do)
Und
ich
sehe
immer
das
große
Ganze
wie
ein
Fischauge
(Das
tue
ich)
Been
around
the
block
before
but
shit
is
different
this
time,
yeah,
uh
(Look)
War
schon
mal
hier,
aber
dieses
Mal
ist
es
anders,
yeah,
äh
(Schau)
Shit
is
different
this
time
(Okay)
Dieses
Mal
ist
es
anders
(Okay)
I
know
my
problems
don't
go
away
if
I
get
high
Ich
weiß,
meine
Probleme
verschwinden
nicht,
wenn
ich
high
werde
I
never
saw
this
coming
back
when
I
was
drumming
(I
didn't)
Ich
habe
das
nicht
kommen
sehen,
als
ich
noch
getrommelt
habe
(Habe
ich
nicht)
But
I
knew
that
I
was
hungry,
had
an
empty
stomach
Aber
ich
wusste,
dass
ich
hungrig
war,
hatte
einen
leeren
Magen
I
started
out
with
nothing,
turned
it
into
something
Ich
habe
mit
nichts
angefangen
und
es
in
etwas
verwandelt
I've
been
at
it
since
I
was
a
youngin'
Ich
bin
dabei,
seit
ich
ein
Kleiner
war
'Cause
you
know
that
I've
been
Denn
du
weißt,
dass
ich
Work-Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
(Ever
since
I've
been
alive,
yeah,
what?)
Arbeite-Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
(Seit
ich
am
Leben
bin,
yeah,
was?)
I
think
my
legacy
solidified
(Solidified,
yeah)
Ich
denke,
mein
Vermächtnis
ist
verfestigt
(Verfestigt,
yeah)
Welcome
to
the
pool
of
thoughts
that
I
swim
inside
(Thoughts
that
I
swim
inside,
yeah)
Willkommen
im
Pool
der
Gedanken,
in
dem
ich
schwimme
(Gedanken,
in
denen
ich
schwimme,
yeah)
It's
only
the
strongest
that
will
survive
(Strongest
that
will
survive,
yeah)
Nur
die
Stärksten
werden
überleben
(Die
Stärksten
werden
überleben,
yeah)
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
(Ever
since
I've
been
alive,
yeah)
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
(Seit
ich
am
Leben
bin,
yeah)
I
think
my
legacy
solidified
(Legacy
solidified,
yeah)
Ich
denke,
mein
Vermächtnis
ist
verfestigt
(Vermächtnis
verfestigt,
yeah)
Welcome
to
the
pool
of
thoughts
that
I
swim
inside
(Thoughts
that
I
swim
inside,
yeah)
Willkommen
im
Pool
der
Gedanken,
in
dem
ich
schwimme
(Gedanken,
in
denen
ich
schwimme,
yeah)
It's
only
the
strongest
that
will
survive
(Strongest
that)
Nur
die
Stärksten
werden
überleben
(Die
Stärksten)
It's
only
the
strongest
Nur
die
Stärksten
That'll
be
the
ones
to
make
it
through
this
shit
the
longest
Werden
diejenigen
sein,
die
es
am
längsten
durchstehen
Bars
hotter
than
August
and
I've
been
going
off
since
back
in
the
day
(Hot,
hot,
yeah)
Reime
heißer
als
August
und
ich
bin
schon
seit
damals
dabei
(Heiß,
heiß,
yeah)
I've
been
writing
raps
since
I
was
eight
or
nine
years
of
age
(I
swear)
Ich
schreibe
Raps,
seit
ich
acht
oder
neun
Jahre
alt
bin
(Ich
schwöre)
The
only
difference
now
is
now
that
I'm
getting
paid
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
ich
jetzt
dafür
bezahlt
werde
The
microphone
cost
3k
to
record
the
shit
that
I
say
Das
Mikrofon
kostet
3.000,
um
das
aufzunehmen,
was
ich
sage
Damn
(Damn)
Verdammt
(Verdammt)
But
I
don't
need
to
flex
that
Aber
ich
muss
damit
nicht
angeben
Too
focused
on
going
forward
and
overcoming
setbacks
Zu
sehr
darauf
konzentriert,
voranzukommen
und
Rückschläge
zu
überwinden
I
rode
up
on
a
jet
pack
while
they're
tryna
climb
the
mountain
Ich
bin
mit
einem
Jetpack
aufgestiegen,
während
sie
versuchen,
den
Berg
zu
erklimmen
And
they're
really
only
there
'cause
I
decided
I'd
allow
'em
Und
sie
sind
wirklich
nur
da,
weil
ich
entschieden
habe,
es
ihnen
zu
erlauben
So
it's
time
to
find
a
challenge
'cause
lately
this
shit
too
easy
for
me
(Easy)
Also
ist
es
Zeit,
eine
Herausforderung
zu
finden,
denn
in
letzter
Zeit
ist
das
alles
zu
einfach
für
mich
(Einfach)
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
to
see
the
glory
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin,
um
den
Ruhm
zu
sehen
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
(Whoo)
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
(Whoo)
I
think
my
legacy
solidified
Ich
denke,
mein
Vermächtnis
ist
verfestigt
Welcome
to
the
pool
of
thoughts
that
I
swim
inside
Willkommen
im
Pool
der
Gedanken,
in
dem
ich
schwimme
It's
only
the
strongest
that
will
survive
Nur
die
Stärksten
werden
überleben
Working
at
this
ever
since
I've
been
alive
(Ever
since
I've
been
alive,
yeah)
Arbeite
daran,
seit
ich
am
Leben
bin
(Seit
ich
am
Leben
bin,
yeah)
I
think
my
legacy
solidified
(Legacy
solidified,
yeah)
Ich
denke,
mein
Vermächtnis
ist
verfestigt
(Vermächtnis
verfestigt,
yeah)
Welcome
to
the
pool
of
thoughts
that
I
swim
inside
(Thoughts
that
I
swim
inside,
yeah)
Willkommen
im
Pool
der
Gedanken,
in
dem
ich
schwimme
(Gedanken,
in
denen
ich
schwimme,
yeah)
It's
only
the
strongest
that
will
survive
Nur
die
Stärksten
werden
überleben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Previte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.