Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have
you
ever
had
the
feeling
your
never
alone
Hast
du
jemals
das
Gefühl
gehabt,
dass
du
niemals
allein
bist?
I
have,
punching
at
the
wall
deal
with
all
the
pain
Ich
schon,
schlage
gegen
die
Wand,
um
mit
all
dem
Schmerz
fertig
zu
werden.
Brought
up
from
a
broken
home
Aus
einem
zerbrochenen
Zuhause
großgezogen.
Only
euphoric
feeling
is
when
i'm
feeling
stoned
Das
einzige
euphorische
Gefühl
ist,
wenn
ich
bekifft
bin.
Crack
another
bottle
tip
the
Henny
Noch
eine
Flasche
aufmachen,
den
Henny
kippen.
Watch
that
motherfucker
flow
down
to
the
glass
Sieh
zu,
wie
der
Motherfucker
ins
Glas
fließt.
It
happen
so
fast
what
a
blast
Es
passiert
so
schnell,
was
für
ein
Spaß.
Last
night
falling
down
straight
on
my
ass
Letzte
Nacht
fiel
ich
direkt
auf
meinen
Arsch.
A
sinning
alcoholic
but
what
more
could
you
ask
Ein
sündigender
Alkoholiker,
aber
was
will
man
mehr
erwarten?
From
a
man
that
ain't
ever
had
any
of
that
Von
einem
Mann,
der
nie
etwas
davon
hatte.
Ya
parents
still
together
got
your
mommy
and
dad
Deine
Eltern
sind
noch
zusammen,
du
hast
deine
Mama
und
deinen
Papa.
Families
hell
of
proud
they
proud
of
your
path
Deine
Familie
ist
verdammt
stolz,
sie
sind
stolz
auf
deinen
Weg.
But
what
you
think
they
gonna
do
when
their
son
turns
bad
Aber
was
denkst
du,
was
sie
tun
werden,
wenn
ihr
Sohn
schlecht
wird?
You
ever
stayed
up
late
at
night
contemplating
your
life
Hast
du
jemals
bis
spät
in
die
Nacht
wach
gelegen
und
über
dein
Leben
nachgedacht?
Thinking
how
some
of
the
decisions
just
doesn't
feel
right
Daran
gedacht,
dass
sich
manche
Entscheidungen
einfach
nicht
richtig
anfühlen?
Razor
sharp
needles
in
your
brain
you
can't
put
up
a
fight
Rasiermesserscharfe
Nadeln
in
deinem
Gehirn,
du
kannst
dich
nicht
wehren.
Now
you
laying
in
the
dark
regretting
all
of
the
times
Jetzt
liegst
du
im
Dunkeln
und
bereust
all
die
Male.
That
you
could've
done
something
but
you
didn't
Dass
du
etwas
hättest
tun
können,
aber
du
hast
es
nicht
getan.
Could've
run
from
it
but
the
truth
is
in
the
distance
Hättest
davor
weglaufen
können,
aber
die
Wahrheit
liegt
in
der
Ferne.
I
ain't
had
shit
had
to
hide
all
of
my
feeling
Ich
hatte
nichts,
musste
all
meine
Gefühle
verbergen.
Had
no
one
to
talk
to
I
vented
by
making
music
Hatte
niemanden
zum
Reden,
ich
habe
mich
durch
Musik
abreagiert.
And
now
I'm
not
alone
but
I'm
feeling
like
I
am
Und
jetzt
bin
ich
nicht
allein,
aber
ich
fühle
mich
so.
I
put
on
a
smile
to
say
I'm
happy
but
I'm
grim
Ich
setze
ein
Lächeln
auf,
um
zu
sagen,
dass
ich
glücklich
bin,
aber
ich
bin
grimmig.
I'm
falling
to
pieces
I'm
facing
truth
with
my
fists
Ich
falle
in
Stücke,
ich
stelle
mich
der
Wahrheit
mit
meinen
Fäusten.
Aggression
ain't
solve
shit
but
that's
all
that
I
get
Aggression
hat
nichts
gelöst,
aber
das
ist
alles,
was
ich
bekomme.
You
ever
felt
lost
in
life,
thoughts
of
slitting
your
wrists
Hast
du
dich
jemals
im
Leben
verloren
gefühlt,
Gedanken
daran,
dir
die
Pulsadern
aufzuschneiden?
I
have,
I
was
laying
in
an
open
Ich
schon,
ich
lag
in
einem
offenen...
I
feel
that,
I
wonder
if
you've
been
broke
by
a
bitch
Ich
fühle
das,
ich
frage
mich,
ob
du
schon
mal
von
einer
Schlampe
gebrochen
wurdest?
I
have,
she
taught
me
something
that's
to
never
trust
a
trick
Ich
schon,
sie
hat
mir
etwas
beigebracht,
nämlich
niemals
einer
hinterlistigen
Frau
zu
vertrauen.
But
tell
me
have
you
ever
seen
your
mama
OD
as
a
kid
Aber
sag
mir,
hast
du
jemals
gesehen,
wie
deine
Mama
als
Kind
eine
Überdosis
genommen
hat?
I
have,
I
saw
her
laying
on
her
bed
with
some
shit
in
her
wrists
Ich
schon,
ich
sah
sie
auf
ihrem
Bett
liegen,
mit
etwas
in
ihren
Pulsadern.
And
I
couldn't
comprehend
cuz
I
was
just
a
kid,
just
a
kid
Und
ich
konnte
es
nicht
begreifen,
weil
ich
nur
ein
Kind
war,
nur
ein
Kind.
I'm
sorry
you
had
to
see
that
my
boy,
but
don't
lie
to
me
I
know
there's
pain
in
your
voice
Es
tut
mir
leid,
dass
du
das
sehen
musstest,
mein
Junge,
aber
lüg
mich
nicht
an,
ich
weiß,
dass
Schmerz
in
deiner
Stimme
liegt.
Ya,
there's
more
to
the
story
I
hide
it
with
glory
I'm
feeling
like
dory
Ja,
es
gibt
mehr
zu
der
Geschichte,
ich
verstecke
es
mit
Ruhm,
ich
fühle
mich
wie
Dory.
But
that's
the
way
it
is
Aber
so
ist
es
nun
mal.
THATS
WHY
WE
GETTIN
FADED
AS
SHIT
DESHALB
SIND
WIR
SO
VERDAMMT
HIGH.
Crack
another
bottle
tip
the
Henny
Noch
eine
Flasche
aufmachen,
den
Henny
kippen.
Watch
that
motherfucker
flow
down
to
the
glass
Sieh
zu,
wie
der
Motherfucker
ins
Glas
fließt.
Happen
so
fast,
what
a
blast
Passiert
so
schnell,
was
für
ein
Spaß.
Last
night
falling
down
on
my
ass
Letzte
Nacht
auf
meinen
Arsch
gefallen.
A
sinning
alcoholic,
what
more
could
you
ask
Ein
sündigender
Alkoholiker,
was
will
man
mehr
erwarten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua Keller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.