Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pétasse,
j'te
rentre
dedans,
Schlampe,
ich
ficke
dich,
Dès
qu'j'ai
croqué,
y
a
la
marque
de
mes
deux
dents
d'devant
Sobald
ich
abgebissen
habe,
siehst
du
den
Abdruck
meiner
beiden
Schneidezähne.
Faut
pas
faire
semblant,
on
vit
si
sanglant,
jamais
taffer
sans
gant
Tu
nicht
so,
wir
leben
so
blutig,
arbeiten
nie
ohne
Handschuhe.
Eh,
deux
centres
relance,
je
les
couvre
tous,
j'mets
tout
dans
l'bluff
Ey,
zwei
Zentren
Anspiel,
ich
decke
sie
alle,
setze
alles
auf
den
Bluff.
Si
j'ai
d'OG
kush,
j'mets
tout
dans
l'blunt,
Wenn
ich
OG
Kush
habe,
kommt
alles
in
den
Blunt,
Tout
dans
l'blunt,
j't'ai
dit
tout
dans
l'blunt
Alles
in
den
Blunt,
ich
sagte,
alles
in
den
Blunt.
J'vais
tout
le
faire
ça
j'l'ai
décidé,
Ich
werde
das
alles
machen,
das
habe
ich
beschlossen,
Depuis
c'matin,
j'fume
de
la
doucido
Seit
heute
Morgen
rauche
ich
Doulcito.
Ceux
qui
m'ont
trahis
me
verront
pas
d'aussitôt,
Die,
die
mich
verraten
haben,
werden
mich
nicht
so
bald
wiedersehen,
Zin,
tu
sais
que
ma
conso
ne
vient
pas
des
cités
Digga,
du
weißt,
mein
Stoff
kommt
nicht
aus
den
Vierteln.
Eh,
j'rappe
pas
par
nécessité,
anh,
j'les
vois,
j'les
laisse
s'exciter
Ey,
ich
rappe
nicht
aus
Notwendigkeit,
ah,
ich
sehe
sie,
ich
lasse
sie
sich
aufregen.
Ouais,
ça
joue
les
mecs
de
rue
mais
ça
poucave
comme
l'électricité
Ja,
sie
spielen
die
Straßentypen,
aber
sie
verpfeifen
wie
die
Elektrizität.
Cabre
en
Yves
Saint-Laurent
mais
je
tire
sans
lunette
(pa-pa-pa-pah)
Aufbäumen
in
Yves
Saint-Laurent,
aber
ich
schieße
ohne
Brille
(pa-pa-pa-pah).
On
m'a
dit:
"Pas
vu,
pas
pris",
j'repars
pas
sans
lui
mettre
(jamais)
Man
sagte
mir:
"Nicht
gesehen,
nicht
erwischt",
ich
gehe
nicht
ohne
sie
zu
ficken
(niemals).
Deux
milles
de
plus
tous
les
croissants
lunaires
(pétasse)
Zweitausend
mehr
bei
jedem
zunehmenden
Mond
(Schlampe).
J'suis
pas
né
dans
l'ghetto,
nan,
Ich
bin
nicht
im
Ghetto
geboren,
nein,
Mais
t'étais
guetteur,
j'avais
déjà
quatre
lampes
(pétasse)
Aber
du
warst
ein
Späher,
ich
hatte
schon
vier
Lampen
(Schlampe).
J'réfléchis,
j'parle
après
pendant
Ich
denke
nach,
ich
rede
danach,
während
Qu'j'prépare
la
paie,
toi,
tu
prépares
ta
planque
ich
die
Bezahlung
vorbereite,
bereitest
du
dein
Versteck
vor.
Les
mêmes
dents
que
minus
c'est
les
blancs
d'Cortex
Dieselben
Zähne
wie
Minus,
es
sind
die
Weißen
von
Cortex.
J'fais
des
ronds,
j'fais
des
ronds,
j'rentre
dans
l'vortex
Ich
drehe
Runden,
ich
drehe
Runden,
ich
trete
in
den
Vortex
ein.
Caché
dans
l'corps
même,
post
morthem
Versteckt
im
Körper,
sogar
postmortal.
Qui
dit
qu'il
est
[?]
hochement
d'tête
Wer
sagt,
dass
er
[?]
Kopfnicken.
J'donne
le
feu
vert
sur
un
hochement
d'tête
(let's
go)
Ich
gebe
grünes
Licht
mit
einem
Kopfnicken
(los
geht's).
On
est
posé
dans
le
Q7,
je
vais
rentrer
dans
l'cul
d'cette
(ouh)
Wir
chillen
im
Q7,
ich
werde
dieser
Schlampe
in
den
Arsch
ficken
(ouh).
Après
deux,
trois
cul
sec,
Nach
zwei,
drei
Kurzen,
Lumière
incandescente,
fumée
blanche
compacte
Glühendes
Licht,
kompakter
weißer
Rauch.
Tout
est
récent,
t'as
rien
d'intéressant
que
des
tranches
contacts
Alles
ist
neu,
du
hast
nichts
Interessantes
außer
ein
paar
Kontakten.
Vient
pas
gratter,
même
les
grands
d'chez
oi-t
ne
t'arrangeront
pas
Komm
nicht
betteln,
selbst
die
Großen
von
nebenan
werden
dir
nicht
helfen.
STUTTI,
c'est
l'Allemagne,
la
fusion
de
Walter
White
et
Ragnar
STUTTI,
das
ist
Deutschland,
die
Fusion
von
Walter
White
und
Ragnar.
L'agent
des
sels
mais
de
cernes
de
six
mètres
sous
la
matline
Der
Agent
der
Salze,
aber
Ringe
von
sechs
Metern
unter
der
Matratze.
La
caisse
qui
suit,
passe,
bubble
dans
des
sacs
larges
Der
folgende
Wagen,
fährt
vorbei,
Blubber
in
weiten
Säcken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.