Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuesta Vivir Así
Es ist schwer, so zu leben
¿Por
qué
cuando
te
alejas
me
transformo?
Warum
verändere
ich
mich,
wenn
du
gehst?
¿Por
qué
esta
Puta
Realidad?
Warum
diese
verdammte
Realität?
Una
libreta,
un
boli
pa
estar
solo,
Ein
Notizbuch,
ein
Stift,
um
allein
zu
sein,
Es
mi
manera
de
Llorar.
Ist
meine
Art
zu
weinen.
Tu
con
tus
vestiditos
de
Princesa
Du
mit
deinen
Prinzessinnenkleidern,
Yo
con
mi
cara
de
Soñar,
Ich
mit
meinem
verträumten
Gesicht.
Dejaste
que
pasara
la
Tormenta,
Du
hast
den
Sturm
vorüberziehen
lassen,
Y
ahora
comienza
a
Diluviar
Und
jetzt
beginnt
es
zu
schütten.
Mezclando
pa
los
nervios,
Ich
mische
mir
was
gegen
die
Nerven,
Esclavo
de
tu
risa,
Sklave
deines
Lachens,
Veneno
para
mí.
Gift
für
mich.
Vacío
una
botella,
Ich
leere
eine
Flasche,
Quiero
meter
en
ella
Möchte
hineinlegen
Un
barquito
pa
ti.
Ein
kleines
Boot
für
dich.
Acordes
que
no
suenan,
Akkorde,
die
nicht
klingen,
Pero
que
me
consuelan
Die
mich
aber
trösten,
Cuando
no
hay
na
que
hacer,
Wenn
es
nichts
zu
tun
gibt.
Si
para
divertirme
tiré
lo
que
no
sirve,
Um
mich
zu
amüsieren,
warf
ich
weg,
was
unnütz
ist,
Y
ahora
me
siento
bien
Und
jetzt
fühle
ich
mich
gut.
Pero
me
cuesta
respirar,
Aber
es
fällt
mir
schwer
zu
atmen,
También
me
cuesta
sonreír
Es
fällt
mir
auch
schwer
zu
lächeln,
Y
cada
casi
siempre
Und
fast
immer
Cuesta
Vivir
Sin
Ti.
Ist
es
schwer,
ohne
dich
zu
leben.
¿Por
qué
me
cuesta
respirar?
Warum
fällt
es
mir
schwer
zu
atmen?
¿Por
qué
estaré
pensando
en
ti?
Warum
denke
ich
wohl
an
dich?
Estúpida
necesidad,
Dummes
Verlangen,
No
sabe
que
decir.
Weiß
nicht,
was
es
sagen
soll.
Cuesta
Vivir
Así.
Es
ist
schwer,
so
zu
leben.
Cogí
un
camino
arriba
a
la
montaña,
Ich
nahm
einen
Weg
hinauf
zum
Berg,
Quise
subir
a
Montserrat,
Wollte
nach
Montserrat
hinaufsteigen,
Y
preguntarle
al
eco
que
pasaba
pero
tampoco
dijo
ná
Und
das
Echo
fragen,
was
los
war,
aber
es
sagte
auch
nichts.
Y
a
ver
ahora
que
hago,
con
la
cara
de
palo
Und
was
mache
ich
jetzt,
mit
versteinertem
Gesicht,
Si
falta
un
calcetín
Wenn
eine
Socke
fehlt?
Vacío
otra
botella
pa
no
hacer
na
con
ella,
Ich
leere
noch
eine
Flasche,
um
nichts
damit
zu
machen,
Tan
solo
para
mí
Nur
für
mich.
Acordes
que
no
suenan,
Akkorde,
die
nicht
klingen,
Que
tampoco
consuelan
Die
auch
nicht
trösten,
Cuando
hay
tanto
que
hacer
Wenn
es
so
viel
zu
tun
gibt.
Si
para
divertirme
Um
mich
zu
amüsieren,
Saque
el
papel
y
el
tinte
Holte
ich
Papier
und
Tinte
hervor,
Y
ahora
me
siento
bien
Und
jetzt
fühle
ich
mich
gut.
Pero
me
cuesta
respirar,
Aber
es
fällt
mir
schwer
zu
atmen,
También
me
cuesta
sonreír
Es
fällt
mir
auch
schwer
zu
lächeln,
Y
cada
casi
siempre
Und
fast
immer
Cuesta
Vivir
Sin
Ti.
Ist
es
schwer,
ohne
dich
zu
leben.
¿Por
qué
me
cuesta
respirar?
Warum
fällt
es
mir
schwer
zu
atmen?
¿Por
qué
estaré
pensando
en
ti?
Warum
denke
ich
wohl
an
dich?
Estúpida
necesidad,
Dummes
Verlangen,
No
sabe
que
decir.
Weiß
nicht,
was
es
sagen
soll.
Cuesta
Vivir
Así.
Es
ist
schwer,
so
zu
leben.
Y
ahora
el
calor
Und
jetzt
ist
die
Wärme
Queda
muy
lejos
del
sol
Weit
weg
von
der
Sonne.
Recordaré,
Ich
werde
mich
erinnern,
La
sensación
se
desvanece
en
mi
piel
Das
Gefühl
verblasst
auf
meiner
Haut,
No
quiere
ser
Will
nicht
nur
Solo
el
rumor
de
algún
recuerdo
cabrón
Das
Gerücht
einer
verdammten
Erinnerung
sein.
Me
cuesta
respirar,
Es
fällt
mir
schwer
zu
atmen,
También
me
cuesta
sonreír
Es
fällt
mir
auch
schwer
zu
lächeln,
Y
cada
casi
siempre
Und
fast
immer
Cuesta
Vivir
Sin
Ti.
Ist
es
schwer,
ohne
dich
zu
leben.
¿Por
qué
me
cuesta
respirar?
Warum
fällt
es
mir
schwer
zu
atmen?
¿Por
qué
estaré
pensando
en
ti?
Warum
denke
ich
wohl
an
dich?
Estúpida
necesidad,
Dummes
Verlangen,
No
sabe
que
decir.
Weiß
nicht,
was
es
sagen
soll.
Cuesta
Vivir
Así,
Es
ist
schwer,
so
zu
leben,
Cuesta
vivir
sin
Ti.
Es
ist
schwer,
ohne
dich
zu
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perez Jimenez Javier, Jeremias Blanco Cana, Javier Martinez Lario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.