Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Y
que
se
venga
esa
chacarerita!
And
bring
that
chacarerita!
Soñando
con
regresar,
fue
larga
tal
vez
la
ausencia
Dreaming
of
returning,
the
absence
was
perhaps
long
Anduve
por
la
querencia,
detrás
de
lo
fraternal
I
walked
along
the
querencia,
behalf
of
what's
fraternal
Allá
en
el
algarrobal,
que
al
norte
me
lleva
There
in
the
algarrobal,
that
takes
me
north
Hechando
yo
supe
andar,
descalzo
por
los
caminos
I
knew
how
to
throw,
barefoot
on
the
paths
El
rumbo
de
un
peregrino,
cantando
tomé
al
final
The
course
of
a
pilgrim,
I
took
singing
in
the
end
Nostalgia
de
aquel
lugar,
que
llevo
conmigo
Nostalgia
for
that
place,
that
I
carry
with
me
Ahí
va
queriendo,
ahí
va
queriendo
Here
it
comes,
wanting,
here
it
comes,
wanting
Está
por
amanecer,
se
escuchan
cantar
las
aves
It's
about
to
dawn,
you
can
hear
the
birds
singing
Que
al
trino
de
los
zorsales,
el
viento
da
su
poder
That
with
the
song
of
the
thrush,
the
wind
gives
its
power
El
monte
demuestra
ser,
cantor
como
nadie
(hermano
bueno)
The
mount
shows
to
be,
a
singer
like
no
other
(good
brother)
El
patio
recién
regao,
debajo
de
la
enramada
The
patio
recently
watered,
under
the
arbor
Violines
también
guitarras
y
bombos
van
a
sonar
Violins
also
guitars
and
drums
will
sound
La
fiesta
va
a
comenzar,
en
marca
borrada
The
party
is
going
to
start,
in
erased
mark
Allá
viene
la
otrita
Here
comes
the
other
one
Volví
para
ver
el
sol,
que
sale
de
la
rivera
I
came
back
to
see
the
sun,
that
comes
out
of
the
riverbank
Bailar
una
chacarera,
de
nuevo
junto
al
fogón
To
dance
a
chacarera,
again
next
to
the
bonfire
Cantando
de
corazón,
debajo
'e
la
brea
(upa
ja,
ja,
ja,
ja,
ja)
Singing
from
the
heart,
under
the
tar
(whoa
ha,
ha,
ha,
ha,
ha)
La
luna
que
alumbra
más,
y
el
brillo
de
las
estrellas
The
moon
that
shines
more,
and
the
brightness
of
the
stars
No
se
encuentra
donde
quiera,
el
cielo
que
han
de
mirar
It's
not
found
anywhere,
the
sky
that
you
have
to
look
at
Yo
sé
que
no
hay
otro
igual,
como
el
de
mi
tierra
I
know
that
there's
no
other
equal,
like
that
of
my
land
Y
todo
lo
que
viví,
a
orillas
del
Pilcomayo
And
everything
that
I
lived,
on
the
banks
of
the
Pilcomayo
En
mi
pecho
esta
clavado,
un
tiempo
que
fui
feliz
In
my
chest
it's
engraved,
a
time
that
I
was
happy
Yo
sé
que
no
ha
de
morir,
mi
amor
por
el
pago
(hermano
bueno)
I
know
that
it
won't
die,
my
love
for
the
payment
(good
brother)
El
patio
recién
regao,
debajo
de
la
enramada
The
patio
recently
watered,
under
the
arbor
Violines
también
guitarras
y
bombos
van
a
sonar
Violins
also
guitars
and
drums
will
sound
La
fiesta
va
a
comenzar,
en
marca
borrada
(¡Yah,
ja,
ja,
ji,
ji!)
The
party
is
going
to
start,
in
erased
mark
(Yah,
ha,
ha,
ji,
ji!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Raul Rojas, Mario Alfredo Rojas, Lucio Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.