Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой
хто
й
злий,
ой
хто
й
злий
Oh,
wer
ist
böse,
oh,
wer
ist
böse
Ой
хто
й
п'є
горілку...
Oh,
wer
trinkt
Schnaps...
Ой
як
прийде
дуже
п'яний
- забіває
жінку.
Oh,
wenn
er
sehr
betrunken
kommt
- schlägt
er
seine
Frau.
А
він
п'є,
а
він
п'є
- ніц
не
пам'ятає,
Und
er
trinkt,
und
er
trinkt
- er
erinnert
sich
an
nichts,
не
хреститься,
не
молиться
- так
спати
лягає.
er
bekreuzigt
sich
nicht,
er
betet
nicht
- so
geht
er
schlafen.
Не
хреститься,
не
молиться
- так
спати
й
лягає,
Er
bekreuzigt
sich
nicht,
er
betet
nicht
- so
geht
er
schlafen,
на
другой
день
дуже
рано
до
корчми
ступає.
am
nächsten
Tag,
sehr
früh,
geht
er
in
die
Schenke.
Приходить
він
до
корчми,
дай
горілки
юдко.
Er
kommt
in
die
Schenke,
gib
mir
Schnaps,
Jude.
Був
я
вчора
дуже
п'яний,
коло
серця
трутко.
Ich
war
gestern
sehr
betrunken,
es
schmerzt
ums
Herz.
Сидить
юдка
під
грубкою,
та
й
книжку
читає,
Die
Jüdin
sitzt
unter
dem
Ofen
und
liest
ein
Buch,
вийшов
мошко
із
кімнати
за
гроші
питає.
Moschko
kam
aus
dem
Zimmer
und
fragt
nach
Geld.
Ти
за
гроші
не
питай,
я
грошей
не
маю,
Frag
nicht
nach
Geld,
ich
habe
kein
Geld,
дай
горілки
четвертину
- я
кожух
скидаю.
gib
mir
einen
Viertelliter
Schnaps
- ich
ziehe
meinen
Mantel
aus.
Уже
вечір
вечьоріє,
де
ж
я
буду
спати?
Es
wird
schon
Abend,
wo
werde
ich
schlafen?
Змовилися
вражі
жиди
- вигнали
із
хати.
Die
verdammten
Juden
haben
sich
verschworen
- sie
haben
mich
aus
dem
Haus
geworfen.
Уже
вечір,
уже
пізно,
уже
спати
й
лягають,
Es
ist
schon
Abend,
es
ist
schon
spät,
sie
legen
sich
schon
schlafen,
уже
моїм
кожушком
- жидка
накривають.
mit
meinem
Mantel
decken
sie
die
Jüdin
zu.
Не
накривай,
не
накривай.
Я
заплачу
гроші,
Deck
sie
nicht
zu,
deck
sie
nicht
zu.
Ich
werde
bezahlen,
не
напусти
мені
в
кожух
тих
жидівських
вошів.
lass
mir
keine
jüdischen
Läuse
in
meinen
Mantel.
Горілочко,
горілочко
- люблю
тебе
пити,
Schnäpschen,
Schnäpschen
- ich
liebe
es,
dich
zu
trinken,
ой
тільки
ж
я
не
люблю
за
тебе
платити.
oh,
nur
mag
ich
nicht
für
dich
bezahlen.
Ти
зимою
не
замерзнеш,
літом
не
прокиснеш,
Im
Winter
erfrierst
du
nicht,
im
Sommer
wirst
du
nicht
sauer,
як
прийдеться
до
рощьоту
- коло
серця
стиснеш.
wenn
es
ans
Bezahlen
geht
- drückt
es
mir
ums
Herz.
Стоять
дівки
на
вулиці,
а
з
дівками
хлопці,
Die
Mädchen
stehen
auf
der
Straße,
und
mit
den
Mädchen
die
Jungs,
знати-знати
що
п'яниця
бо
в
одній
сорочці.
man
sieht,
man
sieht,
dass
er
ein
Trunkenbold
ist,
weil
er
nur
ein
Hemd
anhat.
Пропив
коні,
пропив
вози
та
ще
й
пропив
ліси,
Ich
habe
Pferde
versoffen,
Wagen
versoffen
und
auch
noch
die
Wälder,
і
ще
тії
коралики
що
були
на
жінці.
und
auch
noch
die
Korallen,
die
meine
Liebste
trug.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Lubii, Gordii Starukh, Ivan Zhoglo, Oleh Koval, Roman Kalmuk, Ruslan Yurchenko, Tradycyjne, Yaroslav Vilchyk
Альбом
Korba
дата релиза
09-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.