Joryj Kłoc - Pjanycia - перевод текста песни на немецкий

Pjanycia - Joryj Kłocперевод на немецкий




Pjanycia
Betrunkener
Ой хто й злий, ой хто й злий
Oh, wer ist böse, oh, wer ist böse
Ой хто й п'є горілку...
Oh, wer trinkt Schnaps...
Ой як прийде дуже п'яний - забіває жінку.
Oh, wenn er sehr betrunken kommt - schlägt er seine Frau.
А він п'є, а він п'є - ніц не пам'ятає,
Und er trinkt, und er trinkt - er erinnert sich an nichts,
не хреститься, не молиться - так спати лягає.
er bekreuzigt sich nicht, er betet nicht - so geht er schlafen.
Не хреститься, не молиться - так спати й лягає,
Er bekreuzigt sich nicht, er betet nicht - so geht er schlafen,
на другой день дуже рано до корчми ступає.
am nächsten Tag, sehr früh, geht er in die Schenke.
Приходить він до корчми, дай горілки юдко.
Er kommt in die Schenke, gib mir Schnaps, Jude.
Був я вчора дуже п'яний, коло серця трутко.
Ich war gestern sehr betrunken, es schmerzt ums Herz.
Сидить юдка під грубкою, та й книжку читає,
Die Jüdin sitzt unter dem Ofen und liest ein Buch,
вийшов мошко із кімнати за гроші питає.
Moschko kam aus dem Zimmer und fragt nach Geld.
Ти за гроші не питай, я грошей не маю,
Frag nicht nach Geld, ich habe kein Geld,
дай горілки четвертину - я кожух скидаю.
gib mir einen Viertelliter Schnaps - ich ziehe meinen Mantel aus.
Уже вечір вечьоріє, де ж я буду спати?
Es wird schon Abend, wo werde ich schlafen?
Змовилися вражі жиди - вигнали із хати.
Die verdammten Juden haben sich verschworen - sie haben mich aus dem Haus geworfen.
Уже вечір, уже пізно, уже спати й лягають,
Es ist schon Abend, es ist schon spät, sie legen sich schon schlafen,
уже моїм кожушком - жидка накривають.
mit meinem Mantel decken sie die Jüdin zu.
Не накривай, не накривай. Я заплачу гроші,
Deck sie nicht zu, deck sie nicht zu. Ich werde bezahlen,
не напусти мені в кожух тих жидівських вошів.
lass mir keine jüdischen Läuse in meinen Mantel.
Горілочко, горілочко - люблю тебе пити,
Schnäpschen, Schnäpschen - ich liebe es, dich zu trinken,
ой тільки ж я не люблю за тебе платити.
oh, nur mag ich nicht für dich bezahlen.
Ти зимою не замерзнеш, літом не прокиснеш,
Im Winter erfrierst du nicht, im Sommer wirst du nicht sauer,
як прийдеться до рощьоту - коло серця стиснеш.
wenn es ans Bezahlen geht - drückt es mir ums Herz.
Стоять дівки на вулиці, а з дівками хлопці,
Die Mädchen stehen auf der Straße, und mit den Mädchen die Jungs,
знати-знати що п'яниця бо в одній сорочці.
man sieht, man sieht, dass er ein Trunkenbold ist, weil er nur ein Hemd anhat.
Пропив коні, пропив вози та ще й пропив ліси,
Ich habe Pferde versoffen, Wagen versoffen und auch noch die Wälder,
і ще тії коралики що були на жінці.
und auch noch die Korallen, die meine Liebste trug.





Авторы: Anton Lubii, Gordii Starukh, Ivan Zhoglo, Oleh Koval, Roman Kalmuk, Ruslan Yurchenko, Tradycyjne, Yaroslav Vilchyk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.