Текст песни и перевод на английский João Bosco - Tristeza De Uma Embolada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza De Uma Embolada
Sorrow of an Embroidered Lace
De
manhã
ele
sente
uma
pontada
In
the
morning
he
feels
a
prick
Que
começa
na
ponta
do
dedão,
That
starts
at
the
tip
of
his
thumb,
Uma
febre,
um
suor
com
tremedeira,
A
fever,
a
sweating
with
chills,
Um
chiado,
um
calor
no
coração.
A
wheeze,
a
burning
in
his
heart.
Ele
chama
o
doutor
e
a
rezadeira
He
calls
the
doctor
and
the
healer
E
a
mulher
chama
o
padre
e
o
sacristão,
And
the
woman
calls
the
priest
and
the
sacristan,
Cada
um
diz
um
monte
de
besteira
Each
one
says
a
lot
of
nonsense
Segundo
seu
credo
e
profissão.
According
to
his
creed
and
profession.
A
mulher
faz
um
chá
de
erva-cidreira
The
woman
makes
a
tea
of
lemon
verbena
Ele
toma
e
tem
uma
...
He
takes
it
and
has
a
...
Virgem
santa!
Holy
Virgin!
Inda
bem
que
não
era
nada
não
...
Luckily
nothing
more
...
Porque
ele
só
ri
no
ano
novo
Because
he
only
laughs
in
the
new
year
Porque
ele
só
fala
no
ano
novo
Because
he
only
speaks
in
the
new
year
Porque
ele
só
vive
no
ano
novo
Because
he
only
lives
in
the
new
year
Não
há
nada
de
novo
no
ano
novo.
There's
nothing
new
in
the
new
year.
Ele
toma
a
pastilha
do
futuro.
He
takes
the
pill
of
the
future.
Ele
toma
a
pastilha
do
futuro.
He
takes
the
pill
of
the
future.
Ele
lê
na
cartilha
do
futuro.
He
reads
in
the
primer
of
the
future.
Ele
veste
a
mortalha
do
futuro.
He
puts
on
the
shroud
of
the
future.
Ele
não
sabe
mais
o
que
sabia
He
no
longer
knows
what
he
knew
E
o
que
sabe
ele
esquece
que
aprendeu,
And
what
he
knows
he
forgets
he
learned,
Mas
querendo
esquecer
o
que
ele
sabe
But
wanting
to
forget
what
he
knows
Ele
aprende
a
aprender
o
que
esqueceu.
He
learns
to
learn
what
he
forgot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.