Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
you
look
at
the
sky
Wenn
du
in
den
Himmel
schaust
When
you
look
at
the
end
Wenn
du
das
Ende
betrachtest
When
you
look
at
the
top
Wenn
du
nach
oben
schaust
Where
did
everyone
go?
Wo
sind
alle
hingegangen?
When
everything
became
so
dark
& hilarious?
Wann
wurde
alles
so
dunkel
und
urkomisch?
Oh,
when
did
everything
became
so
naughty?
Oh,
wann
wurde
alles
so
unartig?
Short
it
down
ghastly
Kürze
es
grauenhaft
ab
Just
keep
it
classy
Bleib
einfach
stilvoll
When
did
I
lose
me?
Wann
habe
ich
mich
verloren?
Where
did
I
go?
Wo
bin
ich
hingegangen?
Where
did
you
dare
to
go?
Wo
hast
du
dich
hingewagt?
You
could
be
adored,
You
could
be
Du
könntest
angebetet
werden,
Du
könntest
You
could
be
adored
Du
könntest
angebetet
werden
You
could
be
idolized
Du
könntest
vergöttert
werden
You
could
be
a
dreamer
Du
könntest
ein
Träumer
sein
You
could
be
an
star
Du
könntest
ein
Star
sein
You
could
be
whatever
the
fuck
you
want
Du
könntest
alles
sein,
was
zum
Teufel
du
willst
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
Underground
feelings,
underrated
desires
Unterirdische
Gefühle,
unterschätzte
Begierden
Grandiose
nightmares
Grandiose
Albträume
Nothing
else
than
bloody
times
Nichts
als
blutige
Zeiten
Is
it
all
on
my
mind
or
am
I
just
dying
poetically?
Ist
das
alles
nur
in
meinem
Kopf
oder
sterbe
ich
nur
poetisch?
Such
as
"Dead
Poets
Society"
So
wie
in
"Der
Club
der
toten
Dichter"
Irrationally
loved,
let
it
break
Irrational
geliebt,
lass
es
zerbrechen
Irrationally
understood,
let
it
bleed
Irrational
verstanden,
lass
es
bluten
Irrationally
ignored
Irrational
ignoriert
While
everything
remains
the
same
Während
alles
beim
Alten
bleibt
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
Ain't
really
sure
what
heaven
feels
like
Bin
mir
nicht
wirklich
sicher,
wie
sich
der
Himmel
anfühlt
I
ain't
really
sure
what
life's
about
Ich
bin
mir
nicht
wirklich
sicher,
worum
es
im
Leben
geht
I'm
not
even
sure
how
hell
should
feel
like
Ich
bin
mir
nicht
einmal
sicher,
wie
sich
die
Hölle
anfühlen
sollte
Sure,
sure,
sure,
should
it
be
Sicher,
sicher,
sicher,
sollte
es
Sort
of
a
neutrality-duality-reality
Eine
Art
Neutralitäts-Dualitäts-Realität
sein
Another
way
to
relate
it
Eine
andere
Art,
es
in
Beziehung
zu
setzen
Show
it,
destroy
it,
paint
it
Zeige
es,
zerstöre
es,
male
es
Kind
of
annoying
lose
the
words
while
you
tryna
catch
them
all
Irgendwie
nervig,
die
Worte
zu
verlieren,
während
du
versuchst,
sie
alle
zu
fangen
To
demons,
to
angels,
to
humans
An
Dämonen,
an
Engel,
an
Menschen
To
anyone
able
to
feel
it
or
listen
An
jeden,
der
es
fühlen
oder
hören
kann
To
chill,
to
die,
to
live
& to
everything
that
comes
ahead
Zum
Chillen,
zum
Sterben,
zum
Leben
und
zu
allem,
was
noch
kommt
Feels
kind
of
mechanical,
isn't
it?
Fühlt
sich
irgendwie
mechanisch
an,
nicht
wahr?
Is
it
balance
how
it
turned?
Ist
es
die
Balance,
wie
es
sich
entwickelt
hat?
Terrific
dreams
turn
it
seeming
in
order
to
improve
Großartige
Träume
verwandeln
es
scheinbar,
um
sich
zu
verbessern
Till
I
die,
till
I
go,
till
I
evolve
Bis
ich
sterbe,
bis
ich
gehe,
bis
ich
mich
entwickle
Equally
majorities
& crowds
empowered
the
unknown
Gleichermaßen
ermächtigten
Mehrheiten
und
Massen
das
Unbekannte
Entanding
another
phase
to
personal
chaos
Eine
andere
Phase
des
persönlichen
Chaos
erfassend
Taken
for
granted
Für
selbstverständlich
gehalten
So
full
of
emotions,
so
full
of
transitions,
so
full
of
backgrounds
So
voller
Emotionen,
so
voller
Übergänge,
so
voller
Hintergründe
Whisperings,
whisperings,
whisperings,
whisperings
Geflüster,
Geflüster,
Geflüster,
Geflüster
Are
all
I
think
about
Sind
alles,
woran
ich
denke
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
But
what
if
I
go?
Aber
was,
wenn
ich
gehe?
What
if
I
don't
make
it
to
the
movies?
Was,
wenn
ich
es
nicht
ins
Kino
schaffe?
What
if
I
die
trying?
Was,
wenn
ich
bei
dem
Versuch
sterbe?
Everything
comes
& goes
Alles
kommt
und
geht
Am
I
gonna
cry?
Werde
ich
weinen?
Am
I
gonna
suffer?
Werde
ich
leiden?
All
of
this
feelings
represent
nothing
else
than
trivialities
All
diese
Gefühle
repräsentieren
nichts
anderes
als
Belanglosigkeiten
All
of
this
dreams
I
got
All
diese
Träume,
die
ich
habe
All
of
this
love
I
got
All
diese
Liebe,
die
ich
habe
All
of
this,
all
of
this,
all
of
this,
all
of
this,
all
of
this
All
das,
all
das,
all
das,
all
das,
all
das
All
of
this,
all
of
this,
all
of
this,
all
of
this,
all
of
this
All
das,
all
das,
all
das,
all
das,
all
das
Whisperings,
whisperings,
whisperings
Geflüster,
Geflüster,
Geflüster
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
Out
of
my
veins,
out
of
my
blood
Raus
aus
meinen
Venen,
raus
aus
meinem
Blut
Out
on
my
own,
take
off
my
guts
Allein
auf
mich
gestellt,
nimm
meine
Eingeweide
heraus
(Take
off
my
guts!)
(Nimm
meine
Eingeweide
heraus!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Pablo De La Cruz Aurela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.