Текст песни и перевод на немецкий Jul - 6.35
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1-2,
1-2,
1-3
1-2,
1-2,
1-3
L'OVNI
au
mic',
hein
Das
UFO
am
Mic,
ja
Alors
comme
ça
ça
parle
de
l'OVNI
Also,
wie
man
so
über
das
UFO
spricht
C'est
plein
de
"le
J,
pas
le
J"
Es
heißt
immer
"der
J,
nicht
der
J"
On
verra
si
tu
seras
là
le
jour
J,
hm
Wir
werden
sehen,
ob
du
am
Tag
J
da
bist,
hm
Moi,
toujours
le
même,
poto
Ich,
immer
derselbe,
Kumpel
Ça
parle
en
mal
de
moi,
hm
hm
Man
redet
schlecht
über
mich,
hm
hm
Juge
à
c'que
tu
vois,
pas
à
c'que
t'entends,
enculé
Urteile
nach
dem,
was
du
siehst,
nicht
nach
dem,
was
du
hörst,
du
Mistkerl
Les
gens
ils
oublient
vite
hein
(putain)
Die
Leute
vergessen
schnell,
ja
(verdammt)
C'est
rien,
heureusement
qu'j'attendais
rien
en
retour
Macht
nichts,
zum
Glück
habe
ich
nichts
im
Gegenzug
erwartet
Ça
change
de
team
comme
de
folle
(Ju-ju-jul)
Sie
wechseln
das
Team
wie
Verrückte
(Ju-ju-jul)
Tarpin
bizarres
les
gens
Verdammt
seltsam,
die
Leute
Tu
veux
m'atteindre,
faut
m'éteindre,
hm
(pa-pa-pa-pah)
Du
willst
mich
treffen,
musst
mich
ausschalten,
hm
(pa-pa-pa-pah)
Gentil
c'est
pas
un
métier,
hein
Nett
sein
ist
kein
Beruf,
ja
Demande
à
Minus
(pou-pou-pou-pou-pouh)
Frag
Minus
(pou-pou-pou-pou-pouh)
À
dire
qu'avant
j'rêvais
d'rouler
en
Audi
TT
Zu
sagen,
dass
ich
früher
davon
geträumt
habe,
einen
Audi
TT
zu
fahren
Maintenant
j'peux
prendre
des
Fe-fe
avec
la
teu-teu,
ah
ah
Jetzt
kann
ich
mir
Ferraris
mit
dem
Schwanz
leisten,
ah
ah
Sans
faire
le
mec,
bien
sûr,
toujours,
hm
Ohne
den
Macho
zu
spielen,
natürlich,
immer,
hm
Faut
jober
dans
la
vie
(Djobi
Djoba,
tu
connais
hein)
Man
muss
im
Leben
arbeiten
(Djobi
Djoba,
du
weißt
schon,
ja)
Mais
ça
y
en
a
ils
l'comprennent
pas
Aber
das
verstehen
manche
nicht
Ils
voyent
que
l'bon
côté
d'la
chose,
hm
Sie
sehen
nur
die
gute
Seite
der
Sache,
hm
Les
folles,
les
showcases,
le
buzz
(eh
c'est
pas
comme
ça)
Die
Verrückten,
die
Showcases,
den
Buzz
(äh,
so
ist
das
nicht)
Eh
nous
on
s'en
bat
les
couilles
de
tout
ça
Äh,
uns
ist
das
alles
scheißegal
C'est
la
passion
qui
parle
là
Hier
spricht
die
Leidenschaft
D'or
et
d'platine,
hm,
ok,
hin
Gold
und
Platin,
hm,
ok,
hin
Là
c'est
un
cassage
de
nuques,
celui
qui
parle
de
moi
j'le
nique
Das
ist
ein
Nackenbrecher,
wer
über
mich
redet,
den
ficke
ich
Quand
j'vois
ces
petites
salopes
qui
m'piquent
Wenn
ich
diese
kleinen
Schlampen
sehe,
die
mich
nachahmen
J'ai
envie
d'leur
mettre
tous
des
high
kicks
Ich
will
ihnen
allen
High
Kicks
verpassen
Que
des
bouffeurs
de
kicks
qui
reviennent
après
quand
j'quitte
Nur
Kicks-Fresser,
die
zurückkommen,
wenn
ich
gehe
Dans
l'ombre
elle
est
la
clique,
ma
couille
Im
Schatten
ist
die
Clique,
meine
Süße
Joue
pas
l'sympathique
Spiel
nicht
den
Sympathischen
Je
sais
le
gosse,
t'es
là,
tu
vois
qu'mon
côté
Saint
Patrick
Ich
weiß,
Kleiner,
du
bist
da,
du
siehst
nur
meine
Saint
Patrick-Seite
Les
jeunes
veulent
s'faire
la
bij'
pour
avoir
la
Philippe
Patek
Die
Jungen
wollen
sich
den
Schmuck
holen,
um
die
Philippe
Patek
zu
haben
Et
de
l'or
sur
les
pec'
Und
Gold
auf
den
Muskeln
Et
à
Marseille,
rien
qu'ça
gratte,
rien
qu'ça
grille
des
feux,
ça
lève
Und
in
Marseille,
da
wird
nur
geklaut,
über
rote
Ampeln
gefahren,
hochgehoben
Ça
braque,
ça
rôde
pour
vendre
du
shit,
d'la
coke
ou
du
crack
Es
wird
eingebrochen,
herumgestreunt,
um
Shit,
Koks
oder
Crack
zu
verkaufen
Rien
qu'près
des
portes
ça
cric,
ça
croit
qu'le
monde
est
à
eux
Nur
in
der
Nähe
der
Türen
wird
geknackt,
sie
glauben,
die
Welt
gehört
ihnen
C'est
carré,
s'ils
s'font
péter
ils
diront
toujours
qu'c'est
pas
eux
Ist
klar,
wenn
sie
erwischt
werden,
sagen
sie
immer,
sie
waren
es
nicht
Pas
d'panique,
pas
d'bails
sataniques
Keine
Panik,
keine
satanischen
Sachen
J'reviens
vénèr
c't'année,
j'leur
mets
une
sale
tanée
Ich
komme
dieses
Jahr
rachsüchtig
zurück,
ich
verpasse
ihnen
eine
Abreibung
Ils
voudront
m'voir
couler
comme
Titanic
Sie
wollen
mich
untergehen
sehen
wie
die
Titanic
J'prêtais
mon
coeur
sans
demander
la
caution,
ça
m'a
abîmé
Ich
habe
mein
Herz
verliehen,
ohne
eine
Kaution
zu
verlangen,
das
hat
mich
kaputt
gemacht
Depuis
j'ai
peur,
j'm'apaise
sous
potions,
j'oublie
de
dîner
Seitdem
habe
ich
Angst,
ich
beruhige
mich
mit
Tränken,
ich
vergesse
zu
Abend
zu
essen
J'suis
dans
la
cage,
j'envoie
la
rafale,
demande
à
Alawi
Ich
bin
im
Käfig,
ich
schicke
die
Salve,
frag
Alawi
Choque-les
tous,
tu
vas
voir
comme
ils
viendront
te
bouffer
les
glaouis
Schockiere
sie
alle,
du
wirst
sehen,
wie
sie
dir
an
die
Eier
gehen
Et
quand
je
fume
sur
l'cannabis,
j'ferme
les
yeux
j'suis
aux
Bahamas
Und
wenn
ich
Cannabis
rauche,
schließe
ich
die
Augen,
ich
bin
auf
den
Bahamas
Pis
j'suis
toujours
dans
la
zone
à
risques,
là
où
tout
l'monde
veut
s'faire
sa
place
Und
ich
bin
immer
noch
in
der
Risikozone,
wo
jeder
seinen
Platz
haben
will
Wesh
ma
biche,
qui
y
a
quand
c'est
la
dèch',
c'est
ça
qu'il
faut
savoir
Hey
meine
Süße,
wer
ist
da,
wenn
es
schlecht
läuft,
das
ist
es,
was
man
wissen
muss
Jamais
j'm'affiche,
toi
tu
t'montres
blèche,
j'ai
du
mal
à
t'croire
Ich
zeige
mich
nie,
du
zeigst
dich
blass,
ich
kann
dir
kaum
glauben
J'pète
mon
pèt',
j'écoute
ma
recette
dans
l'RS7
ou
en
FZ
Ich
rauche
meinen
Joint,
ich
höre
mein
Rezept
im
RS7
oder
im
FZ
J'suis
pas
là
07,
j'ai
pas
d'CZ
mais
j'peux
en
avoir
un,
sans
faire
le
parrain
Ich
bin
nicht
da
07,
ich
habe
keine
CZ,
aber
ich
kann
eine
haben,
ohne
den
Paten
zu
spielen
Surveille
tes
paroles
parce
que
si
tu
m'blesses
moi
j't'insulte
tes
parents
Pass
auf
deine
Worte
auf,
denn
wenn
du
mich
verletzt,
beleidige
ich
deine
Eltern
Et
tu
peux
revenir
à
40
Und
du
kannst
mit
40
zurückkommen
Tu
fais
parler
les
chiffres,
j'fais
parler
l'talent
Du
lässt
die
Zahlen
sprechen,
ich
lasse
das
Talent
sprechen
Fais-moi
un
beau
centre
devant
la
cage
et
j'le
mettrai
du
talon
Mach
mir
eine
schöne
Flanke
vor
dem
Käfig
und
ich
werde
sie
mit
der
Hacke
reinmachen
J'ai
laissé
l'beat
dans
le
salon,
j'suis
parti
zoner
sur
l'macadame
Ich
habe
den
Beat
im
Wohnzimmer
gelassen,
ich
bin
losgezogen,
um
auf
dem
Asphalt
zu
chillen
Un
peu
plus
tard
j'ai
RDV,
j'vais
aller
au
resto
avec
Madame
Etwas
später
habe
ich
ein
Date,
ich
werde
mit
Madame
ins
Restaurant
gehen
J'rends
fou
le
game
comme
Hatem,
j'sais
qu'les
jaloux
au
virage
m'attendent
Ich
mache
das
Game
verrückt
wie
Hatem,
ich
weiß,
dass
die
Eifersüchtigen
in
der
Kurve
auf
mich
warten
J'vais
devoir
encore
les
choquer
parce
que
j'sais
qu'avec
moi
ils
sont
pas
tendres
Ich
muss
sie
wieder
schockieren,
weil
ich
weiß,
dass
sie
mit
mir
nicht
zärtlich
sind
Quand
j'envoie
d'la
patate,
j'fais
pas
le
king,
j'suis
pas
là
pour
Wenn
ich
Gas
gebe,
spiele
ich
nicht
den
King,
ich
bin
nicht
dafür
da
J'suis
pas
pressé,
j'prends
toujours
mon
temps,
même
quand
j'suis
à
la
bourre
Ich
habe
es
nicht
eilig,
ich
nehme
mir
immer
Zeit,
auch
wenn
ich
spät
dran
bin
2019,
j'ai
plus
d'émotions,
j'ai
plus
trop
d'amour
2019,
ich
habe
keine
Emotionen
mehr,
ich
habe
nicht
mehr
viel
Liebe
À
part
quand
j'suis
dans
l'4Motion
et
que
j'écoute
du
Aznavour
Außer
wenn
ich
im
4Motion
bin
und
Aznavour
höre
Là
c'est
l'été,
si
tu
pars
à
la
gratte,
mets
mon
son,
savoure,
ya
d'la
saveur
Jetzt
ist
es
Sommer,
wenn
du
zum
Klauen
gehst,
leg
meinen
Sound
auf,
genieße
ihn,
es
gibt
Geschmack
Y
a
des
choses
à
faire
la
nuit
et
le
jour
Es
gibt
Dinge,
die
man
nachts
und
tagsüber
tun
kann
Wesh
qué
pasa,
qu'est-ce
qui
s'est
passé,
qui
c'est
qui
fait
pas
l'signe
Wesh
qué
pasa,
was
ist
passiert,
wer
macht
das
Zeichen
nicht
La
zone
en
personne
dans
la
cellule
quand
tu
t'sens
angoissé
Die
Zone
in
Person
in
der
Zelle,
wenn
du
dich
ängstlich
fühlst
Ça
sort
d'là-bas
la
touffe
sans
les
lacets,
ça
veut
tout
casser
Sie
kommen
da
raus,
die
Haare
ohne
Schnürsenkel,
sie
wollen
alles
kaputt
machen
Jober,
faire
des
sous
et
tasser,
quitte
à
crier
akha
quand
les
civ'
vont
passer
Arbeiten,
Geld
verdienen
und
bunkern,
auch
wenn
sie
akha
schreien
müssen,
wenn
die
Zivis
vorbeikommen
Fais
gaffe,
les
flics
t'embarquent
quand
tu
traînes
en
bas
Pass
auf,
die
Bullen
nehmen
dich
mit,
wenn
du
unten
rumhängst
Quand
t'es
posé
en
bande
et
qu'tu
vois
pas
qu'le
temps
passe
Wenn
du
mit
der
Gang
rumhängst
und
nicht
siehst,
wie
die
Zeit
vergeht
J'rap
la
rue,
le
petit
sur
le
stunt,
le
grand
dans
l'Audi
Ich
rappe
die
Straße,
der
Kleine
auf
dem
Stunt,
der
Große
im
Audi
Qui
veut
sortir
maman
d'la
tèc'
et
de
tous
ces
endroits
maudits
Der
Mama
aus
dem
Knast
und
all
diesen
verdammten
Orten
rausholen
will
Qu'est-ce
qui
a
poto,
j'te
sens
pas
très
bancal
quand
tu
m'tends
la
joue
Was
ist
los,
Kumpel,
ich
fühle
dich
nicht
sehr
stabil,
wenn
du
mir
die
Wange
hinhältst
Maintenant
tu
sais
c'que
je
sais
hein,
maintenant
tu
sais
c'que
je
pense
Jetzt
weißt
du,
was
ich
weiß,
ja,
jetzt
weißt
du,
was
ich
denke
J'tourne
en
rond
quand
j'ai
rien
à
faire,
que
j'en
ai
marre
du
Sud
Ich
drehe
mich
im
Kreis,
wenn
ich
nichts
zu
tun
habe,
wenn
ich
den
Süden
satt
habe
Deux
heures
du
mat',
merde
j'ai
tout
niqué,
il
m'reste
deux
blondes
et
un
stick
Zwei
Uhr
morgens,
scheiße,
ich
habe
alles
gefickt,
ich
habe
noch
zwei
Blondinen
und
einen
Stick
Et
les
charbons,
ils
ont
tous
fermé,
là
j'suis
malade
eh
oh
Und
die
Dealer,
sie
haben
alle
geschlossen,
jetzt
bin
ich
krank,
eh
oh
Il
m'reste
plus
qu'à
rentrer
chez
moi,
faire
une
douche
et
m'mettre
dans
le
lit
oh
Ich
muss
nur
noch
nach
Hause
gehen,
duschen
und
mich
ins
Bett
legen,
oh
J'ai
mis
le
casque
intégral
Ich
habe
den
Integralhelm
aufgesetzt
J't'ai
croisé,
t'étais
pâle
et
là
ils
sont
où
ceux
qui
t'épaulent
hein,
tu
fais
moins
ta
folle
Ich
bin
dir
begegnet,
du
warst
blass
und
wo
sind
jetzt
diejenigen,
die
dich
unterstützen,
ja,
du
spielst
nicht
mehr
die
Verrückte
Mon
ami
c'est
mon
pétou,
il
sait
tout,
c'est
lui
qui
m'donne
des
idées
Mein
Freund
ist
mein
Joint,
er
weiß
alles,
er
gibt
mir
Ideen
C'est
grâce
à
lui
que
j'oublie
tout
Dank
ihm
vergesse
ich
alles
J'ai
un
peu
d'herbe,
j'bois
d'la
Belvedere
dans
mon
coin,
tranquillou
Ich
habe
ein
bisschen
Gras,
ich
trinke
Belvedere
in
meiner
Ecke,
ganz
ruhig
T'as
une
tête
elle
fait
peur,
on
dirait
t'as
fait
passer
30
kilos
Du
hast
ein
Gesicht,
das
Angst
macht,
man
könnte
meinen,
du
hast
30
Kilo
durchgebracht
À
l'heure
qu'il
est,
tu
veux
t'barrer
loin
d'ici,
des
gens
et
leurs
vices
Um
diese
Zeit
willst
du
weit
weg
von
hier,
von
den
Leuten
und
ihren
Lastern
Parce
que
y
a
personne
quand
t'es
mal,
qu'tu
demandes
un
service
Weil
niemand
da
ist,
wenn
es
dir
schlecht
geht,
wenn
du
um
einen
Gefallen
bittest
Écoute-moi
bien,
j'oublie
pas
d'où
j'viens
et
qu'j'étais
en
chien
Hör
mir
gut
zu,
ich
vergesse
nicht,
woher
ich
komme
und
dass
ich
am
Boden
war
Parti
de
rien,
l'OVNI
galérien
qui
traînait
sur
l'terrain
Von
nichts
gestartet,
das
UFO,
der
Galeerensträfling,
der
auf
dem
Feld
rumhing
À
la
gratte,
t'observes
les
touristes,
postés
devant
l'guich'
Beim
Klauen
beobachtest
du
die
Touristen,
die
vor
dem
Schalter
stehen
À
l'affut
d'un
riche,
do
you
speak
english
Auf
der
Lauer
nach
einem
Reichen,
do
you
speak
english
Ta
teu-teu
dans
la
poche
gauche
wesh,
j'envoie
des
bastos
wesh
Dein
Schwanz
in
der
linken
Tasche,
wesh,
ich
schicke
Bastos,
wesh
J'choque
des
tontons
wesh,
j'sais
que
t'entends
wesh
Ich
schockiere
alte
Säcke,
wesh,
ich
weiß,
dass
du
es
hörst,
wesh
Minuit
pile,
j'ai
rechargé
la
pile,
j'fais
des
sons,
j'empile
Punkt
Mitternacht,
ich
habe
die
Batterie
wieder
aufgeladen,
ich
mache
Sounds,
ich
staple
sie
Ramène-moi
ton
MC,
que
je
l'encule
Bring
mir
deinen
MC,
damit
ich
ihn
ficke
Sorti
d'l'ombre,
ça
m'a
pas
vu
venir,
j'avais
pas
un
marron
(wou-ouh)
Aus
dem
Schatten
gekommen,
hat
mich
nicht
kommen
sehen,
ich
hatte
keine
Kohle
(wou-ouh)
J'trouve
ça
marrant
ah
ah
ah
ah
ah
Ich
finde
das
lustig,
ah
ah
ah
ah
ah
Et
moi
qui
croyais
qu't'étais
brave,
hm
hm
Und
ich
dachte,
du
wärst
tapfer,
hm
hm
En
fait,
t'es
un
brave
enculé
(enculé)
In
Wirklichkeit
bist
du
ein
tapferer
Mistkerl
(Mistkerl)
Voilà
c'que
t'es
Das
bist
du
Et
merci
aux
jaloux
hein
Und
danke
an
die
Eifersüchtigen,
ja
C'est
en
partie
grâce
à
vous
aussi
Es
ist
zum
Teil
auch
euch
zu
verdanken
(Y
a
rien
sans
rien
frère)
(Es
gibt
nichts
ohne
nichts,
Bruder)
Vous
faites
le
buzz
(galériens)
Ihr
macht
den
Buzz
(Galeerensträflinge)
Continuez
à
parler
de
moi
(j'ai
commencé
comme
ça)
Redet
weiter
über
mich
(ich
habe
so
angefangen)
Lacrizeotiek
mec
(eh,
là
j'suis
en
pleine
crise)
Lacrizeotiek,
Alter
(eh,
ich
bin
in
einer
Krise)
Parti
en
stunt
pour
arriver
en
T-Max
hein,
hm,
hm
(tch,
ch)
Mit
einem
Stunt
gestartet,
um
mit
einem
T-Max
anzukommen,
ja,
hm,
hm
(tch,
ch)
En
Y
sur
la
scène
hein,
con
d'ton
grand-père
In
Y
auf
der
Bühne,
ja,
du
Trottel
Ouais,
ouais,
ouais
Ja,
ja,
ja
Et
grosse
dédicace
à
toutes
les
prisons
d'France
hein
Und
dicke
Widmung
an
alle
Gefängnisse
Frankreichs,
ja
Tous
les
quartiers
d'France
Alle
Viertel
Frankreichs
Merci
la
zone
Danke,
die
Zone
Merci
à
tous
Danke
an
alle
La
team
Jul
en
force
hein
Das
Team
Jul
in
voller
Stärke,
ja
(Tu
peux
pas
stopper
la
machine)
(Du
kannst
die
Maschine
nicht
stoppen)
La
team
Jul
elle
s'étend
et
il
dit
"c'est
quand
qu'il
s'éteint"
Das
Team
Jul
dehnt
sich
aus
und
er
sagt
"wann
geht
er
aus"
Bouffon,
va
Du
Idiot,
geh
Calan
colo
mierda
Calan
colo
mierda
(Qu'est-ce
tu
veux
qu'j'te
dise
de
plus)
(Was
soll
ich
dir
noch
sagen)
(Fils
de
pute)
(Hurensohn)
Et
dédicace
à
tous
les
galériens
Und
Widmung
an
alle
Galeerensträflinge
Gracias
la
zone
Gracias
la
zone
Et
dédicace
aux
fils
de
aussi
Und
Widmung
an
die
Hurensöhne
auch
Gros
bisous
à
vous
Dicken
Kuss
an
euch
Sur
le
front
hein
Auf
die
Stirn,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.