Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh ça va Guy
Eh geht's, Guy?
Toi
tu
tires
tu
braques
ça
va,
Guy
Du
schießt,
du
raubst,
geht's,
Guy?
Arrête
de
te
prendre
pour
j'sais
pas
qui
Hör
auf,
dich
für
irgendwen
auszugeben.
Tu
pistes
les
sto'
en
traître
sur
snap,
Guy
Du
spionierst
den
Bullen
heimlich
auf
Snap
aus,
Guy?
Hé
nan
c'est
pas
comme
ça,
Guy
Hey,
nein,
so
geht
das
nicht,
Guy.
Toi
tu
tires
tu
braques
ça
va,
Guy
Du
schießt,
du
raubst,
geht's,
Guy?
Arrête
de
te
prendre
pour
j'sais
pas
qui
Hör
auf,
dich
für
irgendwen
auszugeben.
Tu
pistes
les
sto'
en
traître
sur
snap,
Guy
Du
spionierst
den
Bullen
heimlich
auf
Snap
aus,
Guy?
Hé
nan
c'est
pas
comme
ça,
Guy
Hey,
nein,
so
geht
das
nicht,
Guy.
J'ai
la
tête
dans
les
étoiles
Ich
habe
den
Kopf
in
den
Sternen.
Mon
poto
j'pense
à
toi
des
fois
Mein
Kumpel,
ich
denke
manchmal
an
dich.
Tu
faisais
partie
de
ceux
que
j'comptais
sur
les
doigts
Du
warst
einer
von
denen,
die
ich
an
meinen
Fingern
abzählen
konnte.
Des
fois
il
faut
faire
des
choix
Manchmal
muss
man
Entscheidungen
treffen.
J'aime
pas
blesser
les
gens
tu
me
connais
Ich
verletze
nicht
gerne
Menschen,
du
kennst
mich.
J'aime
pas
faire
le
voyou
au
téléphone
Ich
spiele
nicht
gerne
den
Gangster
am
Telefon.
A
l'ancienne
tu
me
voulais
du
mal
tu
me
remets
Früher
wolltest
du
mir
Böses,
du
erinnerst
dich.
J'ai
pas
fait
l'mec
qui
te
calculait
pas
une
seconde
Ich
habe
nicht
den
Typen
gespielt,
der
dich
keine
Sekunde
beachtet
hat.
J'me
mets
dans
mon
coin
j'gamberge
des
fois
Ich
ziehe
mich
in
meine
Ecke
zurück
und
grüble
manchmal.
Tout
ce
que
je
lis
sur
moi
j'ai
mal
à
la
tête
Alles,
was
ich
über
mich
lese,
bereitet
mir
Kopfschmerzen.
Ils
m'ont
trahi
j'suis
un
homme
je
pleure
des
soirs
Sie
haben
mich
betrogen,
ich
bin
ein
Mann,
ich
weine
abends.
J'suis
obligé
de
me
mettre
bleu
pour
faire
la
fête
Ich
muss
mich
betrinken,
um
zu
feiern.
Il
a
fallu
que
j'perde
une
vingtaine
de
potes
Ich
musste
zwanzig
Freunde
verlieren,
Pour
me
dire
ça
y
est,
j'fais
plus
confiance
à
dégun
Um
mir
zu
sagen,
das
war's,
ich
vertraue
niemandem
mehr.
J'aurais
coulé
si
j'avais
écouté
les
autres
Ich
wäre
untergegangen,
wenn
ich
auf
die
anderen
gehört
hätte.
Ils
m'auraient
tous
empêchés
de
faire
le
pain
Sie
hätten
mich
alle
daran
gehindert,
mein
Brot
zu
verdienen.
Toi
tu
tires
tu
braques
ça
va,
Guy
Du
schießt,
du
raubst,
geht's,
Guy?
Arrête
de
te
prendre
pour
j'sais
pas
qui
Hör
auf,
dich
für
irgendwen
auszugeben.
Tu
pistes
les
sto'
en
traître
sur
snap,
Guy
Du
spionierst
den
Bullen
heimlich
auf
Snap
aus,
Guy?
Hé
nan
c'est
pas
comme
ça,
Guy
Hey,
nein,
so
geht
das
nicht,
Guy.
Toi
tu
tires
tu
braques
ça
va,
Guy
Du
schießt,
du
raubst,
geht's,
Guy?
Arrête
de
te
prendre
pour
j'sais
pas
qui
Hör
auf,
dich
für
irgendwen
auszugeben.
Tu
pistes
les
sto'
en
traître
sur
snap,
Guy
Du
spionierst
den
Bullen
heimlich
auf
Snap
aus,
Guy?
Hé
nan
c'est
pas
comme
ça,
Guy
Hey,
nein,
so
geht
das
nicht,
Guy.
J'ai
la
tête
dans
les
étoiles
Ich
habe
den
Kopf
in
den
Sternen.
Mon
poto
j'pense
à
toi
des
fois
Mein
Kumpel,
ich
denke
manchmal
an
dich.
Tu
faisais
partie
de
ceux
que
j'comptais
sur
les
doigts
Du
warst
einer
von
denen,
die
ich
an
meinen
Fingern
abzählen
konnte.
Des
fois
il
faut
faire
des
choix
Manchmal
muss
man
Entscheidungen
treffen.
Mon
bébé
j'ai
un
manque
de
toi
Mein
Schatz,
ich
vermisse
dich.
J'suis
au
top
quand
je
suis
dans
tes
bras
Ich
bin
top,
wenn
ich
in
deinen
Armen
liege.
Nous
deux
c'est
pour
la
mort
je
crois
Wir
beide,
das
ist
für
immer,
glaube
ich.
J'me
réveille
avec
ton
parfum
dans
les
draps
Ich
wache
auf
mit
deinem
Duft
in
den
Laken.
On
sourit
quand
on
a
des
problèmes
Wir
lächeln,
wenn
wir
Probleme
haben.
On
vit
on
s'dit
que
ça
ira
mieux
demain
Wir
leben
und
sagen
uns,
dass
es
morgen
besser
wird.
Moi
aussi
il
faut
que
je
déguste
Ich
muss
auch
genießen,
Que
j'bande
en
yacht,
que
je
nage
avec
les
dauphins
auf
einer
Yacht
chillen,
mit
den
Delfinen
schwimmen.
Ils
ont
voulu
faire
un
coup
monté
Sie
wollten
einen
Coup
durchziehen.
T'as
vu
la
bac
il
les
ont
remonté
Du
hast
gesehen,
die
Bullen
haben
sie
hochgenommen.
Si
tu
montres
ta
faiblesse,
dessus
ils
veulent
te
monter
Wenn
du
deine
Schwäche
zeigst,
wollen
sie
dich
fertigmachen.
Faut
que
j'me
taille
ouais
faut
que
j'me
taille
Ich
muss
abhauen,
ja,
ich
muss
abhauen.
Franchement
c'est
pas
mérité
Ehrlich
gesagt,
ist
es
das
nicht
wert.
Y'en
a
j'ai
tout
donné
pour
eux
j'les
ai
plus
vu
depuis
Für
manche
habe
ich
alles
gegeben,
ich
habe
sie
seitdem
nicht
mehr
gesehen.
J'blesse
quand
j'dis
des
vérités
Ich
verletze,
wenn
ich
Wahrheiten
ausspreche.
M'en
voulez
pas
moi
j'reste
comme
je
suis
Seid
mir
nicht
böse,
ich
bleibe,
wie
ich
bin.
Toi
tu
tires
tu
braques
ça
va,
Guy
Du
schießt,
du
raubst,
geht's,
Guy?
Arrête
de
te
prendre
pour
j'sais
pas
qui
Hör
auf,
dich
für
irgendwen
auszugeben.
Tu
pistes
les
sto'
en
traître
sur
snap,
Guy
Du
spionierst
den
Bullen
heimlich
auf
Snap
aus,
Guy?
Hé
nan
c'est
pas
comme
ça,
Guy
Hey,
nein,
so
geht
das
nicht,
Guy.
Toi
tu
tires
tu
braques
ça
va,
Guy
Du
schießt,
du
raubst,
geht's,
Guy?
Arrête
de
te
prendre
pour
j'sais
pas
qui
Hör
auf,
dich
für
irgendwen
auszugeben.
Tu
pistes
les
sto'
en
traître
sur
snap,
Guy
Du
spionierst
den
Bullen
heimlich
auf
Snap
aus,
Guy?
Hé
nan
c'est
pas
comme
ça,
Guy
Hey,
nein,
so
geht
das
nicht,
Guy.
J'ai
la
tête
dans
les
étoiles
Ich
habe
den
Kopf
in
den
Sternen.
Mon
poto
j'pense
à
toi
des
fois
Mein
Kumpel,
ich
denke
manchmal
an
dich.
Tu
faisais
partie
de
ceux
que
j'comptais
sur
les
doigts
Du
warst
einer
von
denen,
die
ich
an
meinen
Fingern
abzählen
konnte.
Des
fois
il
faut
faire
des
choix
Manchmal
muss
man
Entscheidungen
treffen.
(La
tête
dans
les
étoiles)
(Den
Kopf
in
den
Sternen)
(J'pense
à
toi
des
fois)
(Ich
denke
manchmal
an
dich)
(J'comptais
sur
les
doigts)
(Ich
habe
an
meinen
Fingern
abgezählt)
(Il
faut
faire
des
choix)
(Man
muss
Entscheidungen
treffen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.