Jul - Eh ça va Guy - перевод текста песни на немецкий

Eh ça va Guy - Julперевод на немецкий




Eh ça va Guy
Eh geht's, Guy?
Toi tu tires tu braques ça va, Guy
Du schießt, du raubst, geht's, Guy?
Arrête de te prendre pour j'sais pas qui
Hör auf, dich für irgendwen auszugeben.
Tu pistes les sto' en traître sur snap, Guy
Du spionierst den Bullen heimlich auf Snap aus, Guy?
nan c'est pas comme ça, Guy
Hey, nein, so geht das nicht, Guy.
Toi tu tires tu braques ça va, Guy
Du schießt, du raubst, geht's, Guy?
Arrête de te prendre pour j'sais pas qui
Hör auf, dich für irgendwen auszugeben.
Tu pistes les sto' en traître sur snap, Guy
Du spionierst den Bullen heimlich auf Snap aus, Guy?
nan c'est pas comme ça, Guy
Hey, nein, so geht das nicht, Guy.
J'ai la tête dans les étoiles
Ich habe den Kopf in den Sternen.
Mon poto j'pense à toi des fois
Mein Kumpel, ich denke manchmal an dich.
Tu faisais partie de ceux que j'comptais sur les doigts
Du warst einer von denen, die ich an meinen Fingern abzählen konnte.
Des fois il faut faire des choix
Manchmal muss man Entscheidungen treffen.
J'aime pas blesser les gens tu me connais
Ich verletze nicht gerne Menschen, du kennst mich.
J'aime pas faire le voyou au téléphone
Ich spiele nicht gerne den Gangster am Telefon.
A l'ancienne tu me voulais du mal tu me remets
Früher wolltest du mir Böses, du erinnerst dich.
J'ai pas fait l'mec qui te calculait pas une seconde
Ich habe nicht den Typen gespielt, der dich keine Sekunde beachtet hat.
J'me mets dans mon coin j'gamberge des fois
Ich ziehe mich in meine Ecke zurück und grüble manchmal.
Tout ce que je lis sur moi j'ai mal à la tête
Alles, was ich über mich lese, bereitet mir Kopfschmerzen.
Ils m'ont trahi j'suis un homme je pleure des soirs
Sie haben mich betrogen, ich bin ein Mann, ich weine abends.
J'suis obligé de me mettre bleu pour faire la fête
Ich muss mich betrinken, um zu feiern.
Il a fallu que j'perde une vingtaine de potes
Ich musste zwanzig Freunde verlieren,
Pour me dire ça y est, j'fais plus confiance à dégun
Um mir zu sagen, das war's, ich vertraue niemandem mehr.
J'aurais coulé si j'avais écouté les autres
Ich wäre untergegangen, wenn ich auf die anderen gehört hätte.
Ils m'auraient tous empêchés de faire le pain
Sie hätten mich alle daran gehindert, mein Brot zu verdienen.
Toi tu tires tu braques ça va, Guy
Du schießt, du raubst, geht's, Guy?
Arrête de te prendre pour j'sais pas qui
Hör auf, dich für irgendwen auszugeben.
Tu pistes les sto' en traître sur snap, Guy
Du spionierst den Bullen heimlich auf Snap aus, Guy?
nan c'est pas comme ça, Guy
Hey, nein, so geht das nicht, Guy.
Toi tu tires tu braques ça va, Guy
Du schießt, du raubst, geht's, Guy?
Arrête de te prendre pour j'sais pas qui
Hör auf, dich für irgendwen auszugeben.
Tu pistes les sto' en traître sur snap, Guy
Du spionierst den Bullen heimlich auf Snap aus, Guy?
nan c'est pas comme ça, Guy
Hey, nein, so geht das nicht, Guy.
J'ai la tête dans les étoiles
Ich habe den Kopf in den Sternen.
Mon poto j'pense à toi des fois
Mein Kumpel, ich denke manchmal an dich.
Tu faisais partie de ceux que j'comptais sur les doigts
Du warst einer von denen, die ich an meinen Fingern abzählen konnte.
Des fois il faut faire des choix
Manchmal muss man Entscheidungen treffen.
Mon bébé j'ai un manque de toi
Mein Schatz, ich vermisse dich.
J'suis au top quand je suis dans tes bras
Ich bin top, wenn ich in deinen Armen liege.
Nous deux c'est pour la mort je crois
Wir beide, das ist für immer, glaube ich.
J'me réveille avec ton parfum dans les draps
Ich wache auf mit deinem Duft in den Laken.
On sourit quand on a des problèmes
Wir lächeln, wenn wir Probleme haben.
On vit on s'dit que ça ira mieux demain
Wir leben und sagen uns, dass es morgen besser wird.
Moi aussi il faut que je déguste
Ich muss auch genießen,
Que j'bande en yacht, que je nage avec les dauphins
auf einer Yacht chillen, mit den Delfinen schwimmen.
Ils ont voulu faire un coup monté
Sie wollten einen Coup durchziehen.
T'as vu la bac il les ont remonté
Du hast gesehen, die Bullen haben sie hochgenommen.
Si tu montres ta faiblesse, dessus ils veulent te monter
Wenn du deine Schwäche zeigst, wollen sie dich fertigmachen.
Faut que j'me taille ouais faut que j'me taille
Ich muss abhauen, ja, ich muss abhauen.
Franchement c'est pas mérité
Ehrlich gesagt, ist es das nicht wert.
Y'en a j'ai tout donné pour eux j'les ai plus vu depuis
Für manche habe ich alles gegeben, ich habe sie seitdem nicht mehr gesehen.
J'blesse quand j'dis des vérités
Ich verletze, wenn ich Wahrheiten ausspreche.
M'en voulez pas moi j'reste comme je suis
Seid mir nicht böse, ich bleibe, wie ich bin.
Toi tu tires tu braques ça va, Guy
Du schießt, du raubst, geht's, Guy?
Arrête de te prendre pour j'sais pas qui
Hör auf, dich für irgendwen auszugeben.
Tu pistes les sto' en traître sur snap, Guy
Du spionierst den Bullen heimlich auf Snap aus, Guy?
nan c'est pas comme ça, Guy
Hey, nein, so geht das nicht, Guy.
Toi tu tires tu braques ça va, Guy
Du schießt, du raubst, geht's, Guy?
Arrête de te prendre pour j'sais pas qui
Hör auf, dich für irgendwen auszugeben.
Tu pistes les sto' en traître sur snap, Guy
Du spionierst den Bullen heimlich auf Snap aus, Guy?
nan c'est pas comme ça, Guy
Hey, nein, so geht das nicht, Guy.
J'ai la tête dans les étoiles
Ich habe den Kopf in den Sternen.
Mon poto j'pense à toi des fois
Mein Kumpel, ich denke manchmal an dich.
Tu faisais partie de ceux que j'comptais sur les doigts
Du warst einer von denen, die ich an meinen Fingern abzählen konnte.
Des fois il faut faire des choix
Manchmal muss man Entscheidungen treffen.
(La tête dans les étoiles)
(Den Kopf in den Sternen)
(J'pense à toi des fois)
(Ich denke manchmal an dich)
(J'comptais sur les doigts)
(Ich habe an meinen Fingern abgezählt)
(Il faut faire des choix)
(Man muss Entscheidungen treffen)





Авторы: Jul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.