Текст песни и перевод на немецкий Jul - Ma rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
sous
les
palmiers
Ich
bin
unter
Palmen,
J'suis
bien
j'peux
pas
l'nier
mir
geht
es
gut,
ich
kann
es
nicht
leugnen.
Les
flics
me
cherchent,
mon
avocat
il
s'appelle
Damien
Die
Bullen
suchen
mich,
mein
Anwalt
heißt
Damien.
J'ai
pas
d'casier,
j'ai
la
Casio
Ich
habe
kein
Vorstrafenregister,
ich
habe
die
Casio.
Dans
la
C
j'ai
pas
skié
sinon
j'volerais
pas
si
haut
In
der
C-Klasse
bin
ich
nicht
Ski
gefahren,
sonst
würde
ich
nicht
so
hoch
fliegen.
J'vis
d'ma
passion,
j'suis
un
mec
patient
et
pas
chiant
Ich
lebe
von
meiner
Leidenschaft,
ich
bin
ein
geduldiger
und
nicht
nerviger
Typ.
Le
succès
c'est
beau
mais
j'monterais
pas
ma
vie
comme
les
Kardashian
Erfolg
ist
schön,
aber
ich
werde
mein
Leben
nicht
wie
die
Kardashians
aufziehen,
Même
si
j'ai
la
Chiron
auch
wenn
ich
den
Chiron
habe.
Trop
de
décès,
ça
me
rend
triste
Zu
viele
Todesfälle,
das
macht
mich
traurig.
Tu
as
fait
des
actions
de
pute
tu
as
volé
des
gens
Du
hast
dich
wie
eine
Schlampe
verhalten,
du
hast
Leute
bestohlen,
Fais
du
mal
à
ta
mère,
fais
pleurer
ton
sang
deiner
Mutter
wehgetan,
dein
Blut
zum
Weinen
gebracht.
Va
t'excuser
le
but
c'est
de
pas
mourir
en
fils
de
Geh
und
entschuldige
dich,
das
Ziel
ist,
nicht
als
Hurensohn
zu
sterben.
Beaucoup
d'prise
de
tête,
j'vais
m'rouler
une
tour
de
Pise
de
teh
Viele
Kopfzerbrechen,
ich
werde
mir
einen
Turm
von
Pisa
aus
Gras
drehen.
Menthe
et
pignons
dans
la
tasse
de
thé
Minze
und
Pinienkerne
in
der
Teetasse.
Dans
la
fumée
j'me
perds
Im
Rauch
verliere
ich
mich.
En
ce
moment
à
Marseille
c'est
crr-crr-paw
Im
Moment
ist
es
in
Marseille
crr-crr-paw.
Le
bruit
du
teum-teum
il
fait
peur
Das
Geräusch
der
Knarre
macht
Angst.
Que
sur
une
roue
j'me
dis
qu'c'est
fait
pour
Nur
auf
einem
Rad
sage
ich
mir,
dass
es
dafür
gemacht
ist.
J'suis
venu
pour
mettre
du
bon
dans
les
cœurs
Ich
bin
gekommen,
um
Gutes
in
die
Herzen
zu
bringen.
Viens
faire
un
tour
y'a
du
bon
dans
les
tours
Komm
vorbei,
es
gibt
Gutes
in
den
Türmen,
Là
où
ils
font
des
détours
les
donneurs
dort,
wo
die
Informanten
Umwege
machen.
Big
up
les
zoneurs,
ils
ont
tous
un
glock
Big
up
an
die
Zonenkinder,
sie
haben
alle
eine
Glock.
Ici
elle
fait
plus
d'effet
ta
reput
de
cogneur
Hier
hat
dein
Ruf
als
Schläger
keine
Wirkung
mehr.
Comme
dit
Kofs:
Santé
et
bonheur
Wie
Kofs
sagt:
Gesundheit
und
Glück.
Je
jobe,
même
pas
j'compte
les
coupures
Ich
arbeite,
ich
zähle
nicht
mal
die
Schnitte.
Impossible
que
j'recompte
les
coups
durs
Unmöglich,
dass
ich
die
harten
Schläge
noch
mal
zähle.
J'm'habille
chien
pas
souvent
haute
couture
Ich
kleide
mich
schäbig,
nicht
oft
Haute
Couture.
Quand
on
m'voit
trop
je
change
de
voiture
Wenn
man
mich
zu
oft
sieht,
wechsle
ich
das
Auto.
M'ont
fait
une
rayure
j'dois
refaire
la
peinture
Sie
haben
mir
einen
Kratzer
gemacht,
ich
muss
den
Lack
ausbessern.
On
m'dit
laisse
c'est
rien
mais
moi
j'ai
la
tête
dure
Man
sagt
mir,
lass
es,
es
ist
nichts,
aber
ich
bin
stur.
J'ai
plus
un
cheveu
elle
m'a
niqué
la
teinture
Ich
habe
kein
Haar
mehr,
sie
hat
mir
die
Färbung
versaut.
Touche
pas
famille
on
va
refaire
la
peinture
Fass
meine
Familie
nicht
an,
sonst
lackieren
wir
neu.
De
quoi
est
fait
demain
on
sait
pas
Was
morgen
ist,
wissen
wir
nicht.
Wesh
ma
rue
comment
c'est?
Hey,
meine
Straße,
wie
geht's?
Et
quand
c'est
2 frères
on
sépare
Und
wenn
es
zwei
Brüder
sind,
trennen
wir
sie,
On
laisse
même
pas
commencer
wir
lassen
es
nicht
mal
anfangen.
De
quoi
est
fait
demain
on
sait
pas
Was
morgen
ist,
wissen
wir
nicht.
Wesh
ma
rue
comment
c'est?
Hey,
meine
Straße,
wie
geht's?
Et
quand
c'est
2 frères
on
sépare
Und
wenn
es
zwei
Brüder
sind,
trennen
wir
sie,
On
laisse
même
pas
commencer
wir
lassen
es
nicht
mal
anfangen.
A
4 dans
la
caisse,
y'en
a
3 qui
ont
tout
dans
les
couilles
Zu
viert
im
Wagen,
drei
davon
haben
alles
in
den
Eiern.
Quoi,
tu
veux
donner
l'appart
des
Apès
Was,
du
willst
die
Wohnung
der
Apès
verraten?
T'étonnes
pas
si
elles
fusent
les
douilles
Wundere
dich
nicht,
wenn
die
Knarren
losgehen.
Moi,
j'fais
pas
la
course
nan,
j'veux
pas
remporter
le
meilleur
prix
Ich
mache
kein
Rennen,
nein,
ich
will
nicht
den
besten
Preis
gewinnen.
Le
soleil
se
couche,
mes
potes
ils
vont
faire
la
ière-pri
Die
Sonne
geht
unter,
meine
Kumpels
werden
beten.
J'aime
pas
qu'est-ce
t'as
t'as
l'air
triste,
fils
Ich
mag
es
nicht,
was
ist
los,
du
siehst
traurig
aus,
Junge.
Là
tu
vas
m'rendre
électrique,
fils
Du
machst
mich
gleich
wütend,
Junge.
Ça
tombe
pas
du
ciel
le
fric,
fils
Das
Geld
fällt
nicht
vom
Himmel,
Junge.
Et
oui
y'en
a
qu'ont
fait
des
sacrifices
Und
ja,
es
gibt
welche,
die
Opfer
gebracht
haben.
J'suis
calé
sur
la
chaise
pliante
Ich
sitze
fest
auf
dem
Klappstuhl.
J'fume
la
frappe
qui
rend
les
yeux
brillants
Ich
rauche
das
Zeug,
das
die
Augen
zum
Leuchten
bringt.
Elle
est
belle,
elle
a
tout
ce
qu'il
faut
Sie
ist
schön,
sie
hat
alles,
was
man
braucht.
Mais
elle
lui
a
demandé
du
shit
ouais
comme
une
cliente
Aber
sie
hat
ihn
nach
Gras
gefragt,
ja,
wie
eine
Kundin.
La
vie
c'est
pas
Scarface
ou
Heat
Das
Leben
ist
nicht
Scarface
oder
Heat.
Ça
tue
des
gens
sous
mache,
ça
fait
des
braquos
sous
weed
Hier
töten
sich
Leute
mit
Macheten,
sie
begehen
Überfälle
unter
Gras.
Là
la
frappe
elle
vient
du
92
et
elle
arrive
sous
vide
Das
Zeug
kommt
aus
dem
92er
und
kommt
vakuumverpackt
an.
De
quoi
est
fait
demain
on
sait
pas
Was
morgen
ist,
wissen
wir
nicht.
Wesh
ma
rue
comment
c'est?
Hey,
meine
Straße,
wie
geht's?
Et
quand
c'est
2 frères
on
sépare
Und
wenn
es
zwei
Brüder
sind,
trennen
wir
sie,
On
laisse
même
pas
commencer
wir
lassen
es
nicht
mal
anfangen.
De
quoi
est
fait
demain
on
sait
pas
Was
morgen
ist,
wissen
wir
nicht.
Wesh
ma
rue
comment
c'est?
Hey,
meine
Straße,
wie
geht's?
Et
quand
c'est
2 frères
on
sépare
Und
wenn
es
zwei
Brüder
sind,
trennen
wir
sie,
On
laisse
même
pas
commencer
wir
lassen
es
nicht
mal
anfangen.
De
quoi
est
fait
demain
on
sait
pas
Was
morgen
ist,
wissen
wir
nicht.
Wesh
ma
rue
comment
c'est?
Hey,
meine
Straße,
wie
geht's?
Et
quand
c'est
2 frères
on
sépare
Und
wenn
es
zwei
Brüder
sind,
trennen
wir
sie,
On
laisse
même
pas
commencer
wir
lassen
es
nicht
mal
anfangen.
De
quoi
est
fait
demain
on
sait
pas
Was
morgen
ist,
wissen
wir
nicht.
Wesh
ma
rue
comment
c'est?
Hey,
meine
Straße,
wie
geht's?
Et
quand
c'est
2 frères
on
sépare
Und
wenn
es
zwei
Brüder
sind,
trennen
wir
sie,
On
laisse
même
pas
commencer
wir
lassen
es
nicht
mal
anfangen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Boyette, Teniola Seriki, Julian Mari, Raouf Belhait, Cedric Colla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.