KęKę - Miłość - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий KęKę - Miłość




Miłość
Liebe
Miłość to jest spokój ducha, chociaż trochę mi zajęło trzasnąć
Liebe ist Seelenfrieden, obwohl es eine Weile gedauert hat, bis ich das begriff
Miłość to scrabble razem i sudoku razem, a nie głośne miasto
Liebe ist zusammen Scrabble und Sudoku spielen, und nicht die laute Stadt
Miłość to jest właśnie wtedy, gdy zadzwonił któryś z kumpli
Liebe ist, wenn einer der Kumpels anruft
"Siemasz, masz czas na browar?"
"Hey, hast du Zeit für ein Bier?"
Nie, robię Marcie budyń
Nein, ich mache Marta Pudding
Zresztą alko też odeszło już dawno i to też jest miłość
Außerdem habe ich den Alkohol schon lange aufgegeben, und das ist auch Liebe
Chociaż głownie to ciężka praca, by nie zawracać jak się już zaczęło
Obwohl es hauptsächlich harte Arbeit ist, nicht umzukehren, wenn man einmal angefangen hat
Miłość to jest się pogodzić, móc wybaczyć sobie spory błąd
Liebe ist, sich zu versöhnen, sich einen großen Fehler verzeihen zu können
Czasem znoszę TVN, chociaż dobrze wiesz jak nie znoszę go
Manchmal ertrage ich TVN, obwohl du weißt, wie sehr ich es nicht ausstehen kann
Miłość to jest słuchać Adel
Liebe ist, Adele zu hören
Pyry z gzikiem wcinam ładnie, chociaż wcale tam nie ma mięsa
Ich esse brav Kartoffeln mit Quark, obwohl da gar kein Fleisch drin ist
Co? To jest całe danie?
Was? Das ist das ganze Gericht?
Miłość to jak piszę teksty
Liebe ist, wenn ich Texte schreibe
Znów w słuchawkach, a Ty z małym
Wieder mit Kopfhörern, und du mit dem Kleinen
Pytasz mnie czy rozjebałem? Pewnie kotku, że rozjebałem!
Du fragst mich, ob ich es gerockt habe? Sicher, Schatz, ich habe es gerockt!
Wrzucam to na CD w Polskę, niech usłyszy cały kraj
Ich bringe das auf CD in Polen raus, lass es das ganze Land hören
Bukuj mi trasę kotek, czwarty rok i już trzeci raz
Buche mir diese Tour, Schatz, das vierte Jahr und schon das dritte Mal
Miłość, róbmy razem szmal, miłość
Liebe, lass uns zusammen Geld machen, Liebe
Traćmy razem czas, chodźmy razem w świat
Lass uns zusammen Zeit verschwenden, lass uns zusammen in die Welt gehen
Co by nie było tylko Ty i ja (pow, pow!)
Was auch immer passiert, nur du und ich (pow, pow!)
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Hättest du Lust, den Rest deines Lebens zusammen
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Mit mir ins Bett zu gehen und mit mir zu schlafen, den Rest deines Lebens zusammen
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Egal ob Haus oder Hotel, den Rest deines Lebens zusammen
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Und an meiner Seite zu stehen und bei mir zu bleiben, den Rest deines Lebens zusammen
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Hättest du Lust, den Rest deines Lebens zusammen
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Mit mir ins Bett zu gehen und mit mir zu schlafen, den Rest deines Lebens zusammen
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Egal ob Haus oder Hotel, den Rest deines Lebens zusammen
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Und an meiner Seite zu stehen und bei mir zu bleiben, den Rest deines Lebens zusammen
Miłość to jest: "Może pomóc? Co Cię boli? Jak się trzymasz?"
Liebe ist: "Kann ich helfen? Was tut dir weh? Wie geht es dir?"
Zresztą widzę sam po Tobie, więc wiem co robię i nie muszę pytać
Ich sehe es dir sowieso an, also weiß ich, was ich tue, und muss nicht fragen
Kocham znaczy umiem przerwać każdą błahą kłótnie w trakcie
Lieben bedeutet, jeden belanglosen Streit unterbrechen zu können
Zanim pójdzie nam gdzieś w górę, zmieni w chmurę i na nas spadnie
Bevor er uns irgendwohin entgleitet, sich in eine Wolke verwandelt und auf uns herabfällt
Czasem jak nie daję rady, wraca do mnie stary ja
Manchmal, wenn ich nicht klarkomme, kehrt mein altes Ich zurück
Mówisz mi: "Weź idź na meeting, dzwoń po kumplach, ale nie bądź sam"
Du sagst mir: "Geh zum Meeting, ruf deine Kumpels an, aber bleib nicht allein"
Daj mi ten baby blues Twój, wycziluj się, odetchnij
Gib mir deinen Babyblues, entspann dich, atme tief durch
Wszystko ogarnę kotku, jest w porządku, po co nerwy?
Ich kümmere mich um alles, Schatz, es ist alles in Ordnung, wozu die Nerven?
Miłość to prosta gadka, z obu stron do jasnych granic
Liebe ist ein einfaches Gespräch, von beiden Seiten bis zu klaren Grenzen
Nie to, że wszystko można, nie bądźmy hipisami
Nicht, dass alles erlaubt ist, lass uns keine Hippies sein
Wiem jak Cię zmotywować, przyznaj się nie dasz rady
Ich weiß, wie ich dich motiviere, gib zu, du schaffst es nicht
O jaki ładny "Janek", po co go znowu palisz?
Oh, was für ein schöner "Joint", warum rauchst du ihn schon wieder?
Miłość to stać na nogach, nie szarżować, stąpać pewnie
Liebe ist, auf den Beinen zu stehen, nicht zu überstürzen, sondern sicher zu gehen
Konflikty, dyskutować, wyciągać wnioski, nie troskać przez nie
Konflikte zu diskutieren, Schlussfolgerungen zu ziehen, nicht sich darüber zu grämen
To wszystko razem plus Twój uśmiech nad ranem
Das alles zusammen plus dein Lächeln am Morgen
Sprawia, że chciałbym tylko zadać pytanie
Bringt mich dazu, dir nur eine Frage stellen zu wollen
Właśnie takie (bwł, bow)
Genau so eine (bwl, bow)
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Hättest du Lust, den Rest deines Lebens zusammen
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Mit mir ins Bett zu gehen und mit mir zu schlafen, den Rest deines Lebens zusammen
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Egal ob Haus oder Hotel, den Rest deines Lebens zusammen
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Und an meiner Seite zu stehen und bei mir zu bleiben, den Rest deines Lebens zusammen
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Hättest du Lust, den Rest deines Lebens zusammen
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Mit mir ins Bett zu gehen und mit mir zu schlafen, den Rest deines Lebens zusammen
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Egal ob Haus oder Hotel, den Rest deines Lebens zusammen
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Und an meiner Seite zu stehen und bei mir zu bleiben, den Rest deines Lebens zusammen
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Hättest du Lust, den Rest deines Lebens zusammen
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Mit mir ins Bett zu gehen und mit mir zu schlafen, den Rest deines Lebens zusammen
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Egal ob Haus oder Hotel, den Rest deines Lebens zusammen
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Und an meiner Seite zu stehen und bei mir zu bleiben, den Rest deines Lebens zusammen
Czy miałabyś ochotę przez resztę życia razem
Hättest du Lust, den Rest deines Lebens zusammen
Się ze mną kłaść i ze mną spać, przez resztę życia razem
Mit mir ins Bett zu gehen und mit mir zu schlafen, den Rest deines Lebens zusammen
Nie ważne dom czy hotel, przez resztę życia razem
Egal ob Haus oder Hotel, den Rest deines Lebens zusammen
I przy mnie stać i przy mnie trwać, przez resztę życia razem
Und an meiner Seite zu stehen und bei mir zu bleiben, den Rest deines Lebens zusammen





Авторы: Piotr Siara, Ryszard Wydrych


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.