Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dreamer (Intro)
Träumer (Intro)
Tujhe
ye
nai
dekhna
hai
ki
samne
wale
Du
musst
nicht
darauf
schauen,
ob
die
anderen
Better
rappers
hai,
better
hai
bessere
Rapper
sind,
besser
sind.
Tujhe
ye
dekhna
hai
ki
kal
jo
tu
tha
Du
musst
darauf
schauen,
ob
du
gestern,
Kal
jo
Keku
tha,
der
Keku,
der
du
gestern
warst,
Woh
aajke
Keku
se
better
hai
ki
nai
besser
ist
als
der
heutige
Keku.
Aaj,
tujhe
kal
waale
se
better
rehna
hai
apne
Heute
musst
du
besser
sein
als
dein
gestriges
Ich.
Tera
jo
kal
wala
self
haina
bhai
usse
better
ban
Werde
besser
als
dein
gestriges
Selbst,
das
ist
das
Beste.
Wahi
best
hai
Das
ist
das
Beste.
Jeeta
reality
main
lekin
duniya
meri
fiction
Ich
lebe
in
der
Realität,
aber
meine
Welt
ist
Fiktion.
Marna
chahta
jaldi
lekin
i
can't
keep
them
at
distance
Ich
möchte
schnell
sterben,
aber
ich
kann
sie
nicht
auf
Abstand
halten.
Saath
leke
chala
apno
ko
aage
mei
hu
professor
Ich
habe
meine
Lieben
mitgenommen,
ich
bin
wie
ein
Professor.
Jhodna
chahta
na
kisiko
good
byes
hote
sabse
aksar
Ich
möchte
niemanden
verlassen,
Abschiede
sind
immer
schwer.
Levitating
in
sky
leke
chala
heart
broken
Ich
schwebe
im
Himmel
mit
gebrochenem
Herzen.
Koi
jodega
kya
ise
badle
main
Banu
vibe
donor
Wird
es
jemand
heilen?
Im
Gegenzug
werde
ich
zum
Vibe-Spender.
But
yaha
dekhe
saarey
fayda
toh
kya
karoge
vibe
lekar
Aber
hier
sehen
alle
nur
den
Vorteil,
was
willst
du
also
mit
Vibes?
Par
jo
mangega
yaha
peace
sirf
uskeliye
mei
trader
Aber
für
den,
der
hier
Frieden
sucht,
bin
ich
ein
Händler.
You
heard
right
bana
trader
Du
hast
richtig
gehört,
ich
wurde
zum
Händler.
I'm
the
real
vibe
maker
Ich
bin
der
wahre
Vibe-Macher.
Kaho
mid
mujhko
harbaar
lekin
lowkey
hu
mei
Lester
Nenn
mich
ruhig
immer
wieder
mittelmäßig,
aber
insgeheim
bin
ich
wie
Lester.
Kitni
baar
dabate
sach
ko
kabhi
na
kabhi
thakoge
Wie
oft
werdet
ihr
die
Wahrheit
unterdrücken?
Irgendwann
werdet
ihr
müde.
Agar
pakadliya
Samajhlo
story
tumhari
end
up
Wenn
ich
dich
erwische,
ist
deine
Geschichte
zu
Ende.
I
belong
from
the
street
mahol
pura
pheley
gangsta
Ich
komme
von
der
Straße,
die
Atmosphäre
war
früher
wie
bei
Gangstern.
Ab
sab
jhod
chuka
waapis
Piche
dekhunga
na
mudkar
Jetzt
habe
ich
all
das
hinter
mir
gelassen,
ich
werde
nicht
zurückblicken.
But
i
promise
jab
dekhunga
changes
karke
aana
maksad
Aber
ich
verspreche,
wenn
ich
zurückblicke,
will
ich
Veränderungen
bewirken.
I
believe
in
staying
real
but
bana
mei
Carl
Johanson
Ich
glaube
daran,
real
zu
bleiben,
aber
ich
wurde
wie
Carl
Johnson.
Sapna
jo
mera
jahape
koi
nai
tha
mere
saath
Mein
Traum,
in
dem
niemand
bei
mir
war.
Mara
hu
mei
4 baar
ab
kya
hai
uske
baad
Ich
bin
viermal
gestorben,
was
kommt
danach?
Jhuta
khete
kaise
jeera
jaanta
hu
mei
shut
up
Du
sagst,
ich
lüge?
Ich
weiß,
wie
man
lebt,
halt
die
Klappe.
I
say
fuck
the
humanity
ab
kya
bolu
Jhodo
yaar
Ich
sage,
scheiß
auf
die
Menschheit,
was
soll
ich
noch
sagen?
Lass
es
gut
sein.
Gaane
daale
nai
2 mahine
40
log
sunre
Thhey
Ich
habe
zwei
Monate
lang
keine
Songs
veröffentlicht,
40
Leute
haben
sie
gehört.
You
the
real
fans
sorry
meri
fam
mujhke
uthate
Ihr
seid
die
wahren
Fans,
es
tut
mir
leid,
meine
Familie
unterstützt
mich.
Grateful
for
you
people
badla
inki
hee
vajah
se
Ich
bin
dankbar
für
euch,
ich
habe
mich
nur
wegen
euch
verändert.
Never
let
you
down
marks
my
words
gonna
stay
up
here
Ich
werde
euch
nie
enttäuschen,
merkt
euch
meine
Worte,
ich
werde
hier
oben
bleiben.
May
be
last
one
I'm
dead
coz
I'm
dreamer
Vielleicht
das
letzte
Mal,
ich
bin
tot,
denn
ich
bin
ein
Träumer.
Flashbacks
aare
uske
that
man
grim
reaper
Rückblenden
an
ihn,
diesen
Sensenmann.
Jitna
vakt
utne
main
hee
karna
mujhe
abhi
spit
ab
Ich
muss
in
der
kurzen
Zeit,
die
mir
bleibt,
meine
Worte
rausbringen.
I'm
just
walking
dead
marna
mujhe
jaldi
jagah
idhar
Ich
bin
nur
ein
wandelnder
Toter,
ich
möchte
schnell
sterben,
hier
ist
mein
Platz.
Enough
for
the
life
Ab
naa
dekhna
chahta
farewells
Genug
vom
Leben,
ich
will
keine
Abschiede
mehr
sehen.
Jaana
chahte
hotoh
wajah
bata
na
mat
take
care
Wenn
du
gehen
willst,
sag
mir
den
Grund,
sag
nicht
"Pass
auf
dich
auf".
Got
no
many
friends
in
this
world
so
it's
better
Ich
habe
nicht
viele
Freunde
auf
dieser
Welt,
also
ist
es
besser
so.
Hoga
dukh
mujhko
Kam
lekin
impact
hoga
double
Es
wird
mich
weniger
schmerzen,
aber
die
Wirkung
wird
doppelt
so
stark
sein.
May
be
the
last
one...
Vielleicht
das
letzte
Mal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ketan Kaule
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.